SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Hymns to the Mystic Fire

SRI AUROBINDO

Hymns to the Mystic Fire

 

 

Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi

Sukta 5

7.5.1

प्राग्नये॑ त॒वसे॑ भरध्वं॒ गिरं॑ दि॒वो अ॑र॒तये॑ पृथि॒व्याः ।

यो विश्वे॑षाम॒मृता॑नामु॒पस्थे॑ वैश्वान॒रो वा॑वृ॒धे जा॑गृ॒वद्भिः॑ ॥

prá agnáye taváse bharadhvam gíram diváḥ aratáye pṛthivyā́ḥ ǀ

yáḥ víśveṣām amṛ́tānām upá-sthe vaiśvānaráḥ vavṛdhé jāgṛvát-bhiḥ ǁ

Bring to the Fire in his strength a Word for the traveller of earth and heaven who, in the lap of all the Immortals, the universal godhead, grows by those who are ever wakeful.

7.5.2

पृ॒ष्टो दि॒वि धाय्य॒ग्निः पृ॑थि॒व्यां ने॒ता सिंधू॑नां वृष॒भः स्तिया॑नां ।

स मानु॑षीर॒भि विशो॒ वि भा॑ति वैश्वान॒रो वा॑वृधा॒नो वरे॑ण ॥

pṛṣṭáḥ diví dhā́yi agníḥ pṛthivyā́m netā́ síndhūnām vṛṣabháḥ stíyānām ǀ

sáḥ mā́nuṣīḥ abhí víśaḥ ví bhāti vaiśvānaráḥ vavṛdhānáḥ váreṇa ǁ

Fire, sought for, was set in heaven and in earth, the leader of the rivers, the Bull of things that are stable; he shines upon the human peoples, the universal godhead growing by that which is supreme.

7.5.3

त्वद्भि॒या विश॑ आय॒न्नसि॑क्नीरसम॒ना जह॑ती॒र्भोज॑नानि ।

वैश्वा॑नर पू॒रवे॒ शोशु॑चानः॒ पुरो॒ यद॑ग्ने द॒रय॒न्नदी॑देः ॥

tvát bhiyā́ víśaḥ āyan ásiknīḥ asamanā́ḥ jáhatīḥ bhójanāni ǀ

váiśvānara pūráve śóśucānaḥ púraḥ yát agne daráyan ádīdeḥ ǁ

In fear of thee the black Tribe, creatures unharmonious, came away casting behind them their enjoyments, when O Fire, O universal godhead, thy light shone upon man when thou torest them and flamedst forth in his front.

7.5.4

तव॑ त्रि॒धातु॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौर्वैश्वा॑नर व्र॒तम॑ग्ने सचंत ।

त्वं भा॒सा रोद॑सी॒ आ त॑तं॒थाज॑स्रेण शो॒चिषा॒ शोशु॑चानः ॥

táva tri-dhā́tu pṛthivī́ utá dyáuḥ váiśvānara vratám agne sacanta ǀ

tvám bhāsā́ ródasī␣íti ā́ tatantha ájasreṇa śocíṣā śóśucānaḥ ǁ

O Fire, O universal godhead, earth and heaven and the mid-realm clove to the triple law of thy workings; shining with thy uninterrupted flame thou hast spread out the two firmaments by thy light.

7.5.5

त्वाम॑ग्ने ह॒रितो॑ वावशा॒ना गिरः॑ सचंते॒ धुन॑यो घृ॒ताचीः॑ ।

पतिं॑ कृष्टी॒नां र॒थ्यं॑ रयी॒णां वै॑श्वान॒रमु॒षसां॑ के॒तुमह्नां॑ ॥

tvā́m agne harítaḥ vāvaśānā́ḥ gíraḥ sacante dhúnayaḥ ghṛtā́cīḥ ǀ

pátim kṛṣṭīnā́m rathyám rayīṇā́m vaiśvānarám uṣásām ketúm áhnām ǁ

To thee, O Fire, the Words, thy shining horses, impetuous and luminous cleave in their desire, to the universal godhead, lord of the peoples, charioteer of the Riches, ray of intuition of the dawns and the days.

7.5.6

त्वे अ॑सु॒र्यं१่ वस॑वो॒ न्यृ॑ण्व॒न्क्रतुं॒ हि ते॑ मित्रमहो जु॒षंत॑ ।

त्वं दस्यूँ॒रोक॑सो अग्न आज उ॒रु ज्योति॑र्ज॒नय॒न्नार्या॑य ॥

tvé␣íti asuryám vásavaḥ ní ṛṇvan krátum hí te mitra-mahaḥ juṣánta ǀ

tvám dásyūn ókasaḥ agne ājaḥ urú jyótiḥ janáyan ā́ryāya ǁ

Into thee, the Shining Ones1 cast the Mightiness, for they clove to thy will, O friendly Light; O Fire, thou threwest the Destroyers out from the house bringing to birth a wide Light for the Aryan.

7.5.7

स जाय॑मानः पर॒मे व्यो॑मन्वा॒युर्न पाथः॒ परि॑ पासि स॒द्यः ।

त्वं भुव॑ना ज॒नय॑न्न॒भि क्र॒न्नप॑त्याय जातवेदो दश॒स्यन् ॥

sáḥ jā́yamānaḥ paramé ví-oman vāyúḥ ná pā́thaḥ pári pāsi sadyáḥ ǀ

tvám bhúvanā janáyan abhí kran ápatyāya jāta-vedaḥ daśasyán ǁ

As thou camest to birth in the supreme ether at once as Vayu thou didst guard the path, thou criest aloud bringing to birth the worlds, according them as a gift to the Son, O knower of all things born!

7.5.8

ताम॑ग्ने अ॒स्मे इष॒मेर॑यस्व॒ वैश्वा॑नर द्यु॒मतीं॑ जातवेदः ।

यया॒ राधः॒ पिन्व॑सि विश्ववार पृ॒थु श्रवो॑ दा॒शुषे॒ मर्त्या॑य ॥

tā́m agne asmé␣íti íṣam ā́ īrayasva váiśvānara dyu-mátīm jāta-vedaḥ ǀ

yáyā rā́dhaḥ pínvasi viśva-vāra pṛthú śrávaḥ dāśúṣe mártyāya ǁ

O Fire, O universal godhead, O knower of all things born, send into us that luminous impulsion by which, O thou in whom are all desirable things, thou nourishest the achievement of a wide inspired knowledge for the mortal giver.

7.5.9

तं नो॑ अग्ने म॒घव॑द्भ्यः पुरु॒क्षुं र॒यिं नि वाजं॒ श्रुत्यं॑ युवस्व ।

वैश्वा॑नर॒ महि॑ नः॒ शर्म॑ यच्छ रु॒द्रेभि॑रग्ने॒ वसु॑भिः स॒जोषाः॑ ॥

tám naḥ agne maghávat-bhyaḥ puru-kṣúm rayím ní vā́jam śrútyam yuvasva ǀ

váiśvānara máhi naḥ śárma yaccha rudrébhiḥ agne vásu-bhiḥ sa-jóṣāḥ ǁ

O Fire, join to us within, to us made masters of the riches a plenitude of the knowledge inspired wide in its store; O universal godhead, do thou in union with the Rudras and the Vasus extend to us a vast peace2.

 

1 Or, the Lords of the riches

Back

2 Or, a vast refuge.

Back