Sri Aurobindo
Letters on Poetry and Art
SABCL - Volume 27
Part 2. On His Own and Others’ Poetry
Section 2. On Poets and Poetry
Indian Poetry in English
Indo-English Poetry [2]
As for Conrad, according to Thompson, he is a Westerner, and surely there is a greater difference in tradition, expression, feeling between an Easterner and an Englishman than between an Englishman and another European.
In other words, any Western tradition, expression, feeling — even Polish or Russian — can be legitimately expressed in English, however unEnglish it may be, but an Eastern spirit, tradition or temper cannot? He differs from Gosse who told Sarojini Naidu that she must write Indian poems in English — poems with an Indian tradition, feeling, way of expression, not reproduce the English mind and turn, if she wanted to do something great and original as a poet in the English tongue.
I think that however much we try, we shan’t be able to enter the subtleties of a foreign tongue.
Who is this we? Many Indians write better English than many educated Englishmen.
Is there any chance of our being able to express spirituality in English poetry?
I put forward four reasons why the experiment could be made. (1) The expression of spirituality in the English tongue is needed and no one can give the real stuff like Easterners and especially Indians. (2) We are entering an age when the stiff barriers of insular and national mentality are breaking down (Hitler notwithstanding), the nations are being drawn into a common universality with whatever differences, and in the new age there is no reason why the English should not admit the expression of other minds than the English in their tongue. (3) For ordinary minds it may be difficult to get over the barrier of a foreign tongue, but extraordinary minds (Conrad etc.) can do it. (4) In this case the experiment is to see whether what extraordinary minds can do, cannot be done by Yoga. Sufficit — or as Ramchandra eloquently puts it “’Nuff said!”
28 February 1936