SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Collected Plays and Stories

Sri Aurobindo

Collected Plays and Stories

CWSA. Volume 3 and 4

Incomplete and Fragmentary Plays

The Maid in the Mill,
or Love Shuffles the Cards

A Comedy

Dramatis Personae

Act I

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Act II

Scene 1

Scetch of Acts III and IV

 

Dramatis Personae

Cupid.

Ate.

King Philip of Spain.

Count Beltran, a nobleman.

Antonio, his son.

Basil, his nephew.

Count Conrad, a young nobleman.

   courtiers.

Roncedas

Guzman

The Farmer.

Jacinto, his son.

Jeronimo, a student.

Carlos, a student.

Friar Baltasar, a pedagogue.

Euphrosyne, the maid of the farm.

Ismenia, sister of Conrad.

Brigida, her cousin.

 

Act I

 

Scene 1

The King’s Court at Salamanca.
King Philip, Conrad, Beltran, Roncedas, Guzman, Antonio, Basil, Ismenia, Brigida; Grandees.

Conrad1

Till when do we wait here?

Roncedas

The Court is dull.

This melancholy gains upon the King.

Conrad

I should be riding homeward. How long it is

To lose the noble hours so emptily.

Roncedas

This is a daily weariness. But look:

The King has left his toying with the tassels

Of the great chair and turns slow eyes to us.

King Philip

Count Beltran.

Beltran

Your Highness?2

King Philip

What is your masque’s3 device

For which I still must thank your loyal pains4

To cheer our stay in this so famous city?

Shall we hear it?

Beltran

Nothing from me, Your Highness.5

Castilians, forgèd iron of old time,

And hearts that beat to tread of empires, cannot6

Keep pace with dances, entertainments, masques.

But here’s my son, a piece of modern colour,

For now our forward children overstep

Their rough begetters — ask him, Sire; I doubt not

His answers shall reveal the grace men lend him

In attribution,— would ’twere used more nobly.

King Philip

Your son, Lord Beltran? Surely you fatigued

The holy saints in heaven and perfect martyrs

In your yet hopeful youth, till they consented

To your best wish. What masque, Antonio?

Antonio

One little worthy, yet in a spirit framed7

That may excuse much error; ’tis the Judgment8

Of Paris and the Rape of Spartan Helen.

Guzman9

Is that not very old?10

Ismenia

Antonio? He

Antonio? O my poor eyes misled,

Whither have you wandered?

Brigida11

Hush.

King Philip12

It has I think

Been staged a little often and though, Antonio,

I doubt not that fine pen and curious staging

Will raise it beyond new things rough conceived,

Yet is fresh subject something.

Antonio

For a play

It were so; this is none. Pardon me, Sir,

I err in boldness, urge too far my answer.

King Philip

Your boldness, youth, is others’ modesty.

Speak freely.

Antonio

Thus I say then. A masque is heard13

Once only and in that once must all be grasped at14

But15 the swift action of the stage speeds on,

While16 slow conception labouring after it

Roughens its subtleties, blurs over17 shades,

Sees masses only. If18 the plot is new,

The mind is like a traveller pressed for time,19

And quite engrossed with incident, omits

To take the breath of flowers and lingering shade

From haste to reach a goal.20 But the plot old21

Leaves it at leisure and it culls at ease22

Those delicate, scarcely-heeded strokes, which art23

Throws in, to justify genius. These being lost24

Perfection’s disappointed. Then if old25

The subject amplifies26 creative labour,

For what’s creation but to make old things27

Admirably new; the other’s mere invention,

A small gift28, though a gracious. He’s creator

Who greatly handles great material,

Calls order out of the abundant deep,

Not who invents sweet shadows out of air.29

King Philip

You are blessed, Lord Beltran, in your son. His voice30

Performs the promise of his eyes; he is

A taking speaker.

Ismenia

True, O true! He has taken

My heart out of my bosom.

Brigida

Will you hush?

King Philip

You have, Lord Beltran, lands of which the fame31

Gives much to Nature. I have not yet beheld them.32

Indeed I grudge each rood of Spanish earth

My eyes have not perused, my heart stored up.

But33 what with foreign boyhood, strange extraction,

And hardly reaching with turmoil to power

I am a stranger merely34. I have swept

Through beautiful Spain more like a wind than man,

Now fugitive, now blown into my right

On a great35 whirlwind of success. So tell me,36

Have you not many lovely things to live with?37

Beltran

My38 son would answer better, Sire. I care not

Whether this tree be like a tower or that

A dragon: and I never saw myself

Difference twixt field and field, save the main one

Of size, boundary and revenue; and those

Were great once,— why now lessened and by whom

I will not move you by repeating, Sire,

Although my heart speaks of it feelingly.

King Philip

I have not time for hatred or revenge.39

Speak then, Antonio, but tell me not

Of formal French demesnes and careful parks,

Life dressed like a stone lady, statuesque.

They please the judging eye, but not the heart.

When Nature is disnatured, all her glowing

Great outlines chillingly disharmonised

Into stiff lines, the heart’s dissatisfied,

Asks freedom, wideness; it compares the sweep

Of the large heavens above and feels a discord.

Your architects plan beauty by the yard,

Weigh sand with sand, parallel line with line

But miss the greatest, since uncultured force

Though rude, yet striking home by far exceeds

Artisan’s work, mechanically good.

Antonio

Our fields, Sir40, are a rural holiday,

Not Nature carved.

King Philip

Has she a voice to you?

Silent, she’s not so fair.

Antonio

Yes, we have brooks

Muttering through sedge and stone, and willows by them

Leaning dishevelled and forget-me-nots,

Wonders of lurking azure, rue and mallow,

Honeysuckle and painful meadowsweet,

And when we’re tired of watching the rich bee

Murmur absorbed about one lonely flower,

Then we can turn and hear a noon of birds.

Each on his own heart’s quite intent, yet all

Join sweetness at melodious intervals.

King Philip

You have many trees?

Antonio

Glades, Sire, and green assemblies

And separate giants bending to each other

As if they longed to meet. Some are pranked out;

Others wear merely green like foresters.

Ismenia

Can hatred sound so sweet? Are enemies’ voices

Like hail of angels to the ear, Brigida?

Brigida

Hush, fool. We are too near. Someone will mark you.

Ismenia

Why, cousin, if they do, what harm? Sure all

Unblamed may praise sweet music when they hear it.

Brigida

Rule your tongue, madam. Or must I leave you?

King Philip

You have made me sorrowful. How different

Is this pale picture of a Court, these walls

Shut out from honest breathing; God kept not

His quarries in the wild and distant hills

For such perversion. It was sin when first

Hands serried stone with stone. Guzman, you are

A patient41 reasoner,— is it not better

To live in the great air God made for us,

A peasant in the open glory of earth,

Feeling it, yet not knowing it, like him

To drink the cool life-giving brook nor crave

The sour fermented madness of the grape

Nor the dull exquisiteness of far-fetched viands

For the tired palate, but black bread or maize,

Mere wholesome ordinary corn. Think you not

A life so in the glorious sunlight bathed,

Straight nursed and suckled from the vigorous Earth

With shaping labour and the homely touch

Of the great hearty mother, edifies

A nobler kind than nourished is in courts?

For42 we are even as children, when43 removed

From those her streaming breasts, we44 of the sun

Defrauded and the lusty salutation

Of wind and rain, grow up amphibious nothing,

Not man45, who are too sickly wise for earth

Nor angel, too46 corrupt for47 heirs of heaven.

Guzman

I think not so, Your Highness.

King Philip

Not so, Guzman?

Is not a peasant happier than a king?

For he has useful physical toil and sleep

Unbroken as a child’s. He is not hedged

By swathing ceremony which forbids

A king to feel himself a man. He has friends,

For he has equals. And in youth he marries

The comrade of his boyhood whom he loved

And gets on that sweet helper stalwart children.

Then vigorously his days endure till age48

Sees his grandchildren climbing on his knees,

A happy calm old man; because he lived

Man’s genuine life and goes with task accomplished

Thro’ death as thro’ a gate, not questioning.

Guzman

Each creature labouring in his own vocation

Desires another’s and deems the heavy burden

Of his own fate the world’s sole heaviness.

Each thing’s to its perceptions limited,

Another’s are to it intangible,

A shadow far away, quite bodiless,

Lost in conjecture’s wide impalpable.

On its unceasing errand through the void

The earth rolls on, a blind and moaning sphere;

It knows not Venus’ sorrows, but it looks

With envy crying, “These have light and beauty,

I only am all dark and comfortless.”

The land yearning for life, endeavours seaward,

The sea, weary of motion, pines to turn

Into reposeful earth: yet were this done

Each would repine again and hate the doer,

The land would miss its flowers and grass and birds,

The sea long for the coral and the cave.

For he who made expenditure49 of life

Condition of that life prolonged, made also50

Each mortal gift dependent on defect51

And truth to one’s own self the only virtue.

The labourer physically is divine,

Inward a void; yet in his limits blest.

But were the city’s cultured son, who turns

Watching and52 envious, crying “Were I simple,

Primeval in my life as he, how happy!”,

Into such environs confined, how then

His temperament would beat against the bars

Of circumstance and rage for wider field.

Uninterchangeable their natures stand

And self-confined; for so Earth made them, Earth,

The brute and kindly mother groping for mind.

She of her vigorous nature bore her sons,

Made lusty with her milk and strengthening motion53

Abundant in her veins; her dumb attraction54

Is as their mother’s arms, else like the lark

Aiming from her to heaven. And Souls are there

Who rooted in her puissant animalism

Are greatly earthy, yet widen to the bound55

And heighten towards the sun56. But these are rare

And of no privileged country citizens

Nor to the city bounded nor the field.

They are wise and royal in the furrow, keep

In schools their chastened vigour from the soil

Full-tempered. Man Antaeuslike is strong57

While he is natural and feels the soil

From which being lifted great communities

Die in their intellectual grandeur. Let58 then

The city’s many-minded son preserve59

And the clear-natured peasant unabridged

Their just, great uses, heighten or refresh

By60 breath and force of each a different spirit

If may be; one not admit untutored envy,

The other vain imagination making

Return to nature a misleading name

For a reversion most unnatural.

King Philip

You reason well, Guzman; nor must we pine

At stations where God and his saints have set us.

And yet because I’ld61 feel the rural air,

Of greatness unreminded, I will go

Tomorrow as a private noble, you,62

My lords, forget for one day I’m the king,

Nor watch my moods, nor with your eyes wait on me

Nor disillusionize by close63 observance

But keep as to an equal courtesy.

Majordomo

Your64 Majesty —

King Philip

Well, sir, Your Ancient Wisdom —

Majordomo

The Kings of Spain —

King Philip

Are absolute, you’ld say,

Over men only? Custom masters kings.

I’ll not be ruled by your stale ceremonies

As kings are by an arrogating Senate,

But will control them, wear them when I will,

Walk disencumbered when I will. Enough.

You have done your part in protest. I have heard you.

And now, my lords.

Lords

Your Highness is obeyed.

King Philip

Tell on, Antonio. Who perform the masque?

Beltran

That can I tell Your Highness; rural girls,

The daughters of the soil, whom country air

Has given the red-blooded65 health to bloom66.

Full of our Spanish sunlight are they, voiced

Like Junos and will make our ladies pale

Before them. And there’s a Farmer’s67 lovely daughter,

A marvel. Robed in excellent apparel,

As she will be, there’s not a maid in Spain

Can stand beside her and stay happy. My sons

Have spared nor words nor music nor array

Nor beauty, to express their loyal duty.

King Philip

I am much graced by this their gentle trouble

And yet, Lord Beltran, there are nobler things

Than these brocaded masques; not that I scorn these,—

Do not believe I would be so ungracious,—

Nor anything belittle in which true hearts

Interpret their rich silence. Yet there’s one

Desire, I would exchange for many masques.

’Tis little68: an easy word bestows it wholly,

And yet, I fear, for you too difficult.

Beltran

My lord, you know my service and should not

Doubt my compliance. Name and take it. Else judge me.

King Philip

Why, noble reconcilement, Conde Beltran,

Sweet friendship between mighty jarring houses

And by great intercession war renounced

Betwixt magnificent hearts: these are the masques

Most sumptuous, these the glorious theatres

That subjects should present to princes. Conrad

And noble Beltran, I respect the wrath

Sunders your pride: yet mildness has the blessing

Of God and is religion’s perfect mood.

Admit that better weakness. Throw your hearts

Wide to the low knock69 of entering peace: let not

The ashes of a rage the world renounces

Smoulder between you nor outdated griefs

Keep living. What, quite silent? Will you, Conrad,

Refuse to me your anger70, who so often

Have for my sake your very life renounced?

Conrad

My lord, the hate that I have never cherished,

I know not how to abandon. Not in the sway

Of other men’s affections I have lived

But walked in the straight road my fortunes build me.

Let any love who will or any hate who will,

I take both with a calm, unburdened spirit,

Inarm my lover as a friend, embrace

My enemy as a wrestler: do my will,

Because it is my will, go where I go

Because my path lies there. If any cross me,

That is his choice, not mine. And if he suffer,

Again it is his choice, not mine. If71 I,

That is my star: I curse him not for it:

My fate’s beyond his making as my spirit’s

Above affection by him. I hate no man

And if Lord Beltran give to me his hand,

Gladly I’ll clasp it, easily forget72

Outdated injuries and wounds long healed.

Beltran

You73 are most noble, Conrad, most benign.

Who now can say the ill-doer ne’er forgives?

Conrad has dispossessed my kinsmen, slain

My vassals, me of ancient lands relieved,

Thinned my great house; but Beltran is forgiven.

Will you not now enlarge your generous nature,

Wrong me still more, have new and ampler room

For exercise to your forgiving heart?

I do74 embrace misfortune and fresh loss

Before your friendship, lord.

King Philip

No more of this.

Beltran

Pardon, Your Highness; this was little praise

For so much75 Christianity. Lord Conrad,

I will not trouble you further. And perhaps

With help of the good saints and holy Virgin

I too shall make me some room to pardon in.

Conrad

I fear you not, Lord Count. Our swords have clashed:

Mine was the stronger. When I was but a boy76

I carved your lands out. So had you won mine

If you had simply grappled fortune to you

And kept her faithful with your sword. ’Tis not

Crooked dexterity that has the secret

To win her. Briefly I hold your lands and satire

Has no sharp edge, till it cut that from me.

King Philip

This is unprofitable. No more of it.

Lord Conrad, you go homeward with the dawn?

Conrad

Winning your gracious leave to have with me

My sisters, Sir.

King Philip

The Queen is very loth

To lose her favourites77, but to disappoint you

Much more unwilling.78

Exeunt King, Beltran, Guzman and Grandees.

Roncedas

A word with you, Lord Conrad.

Conrad

As many as you will, Roncedas.

Roncedas

This. (whispers)

My lord, your good friend always.

Conrad

So you have been.

Exit Roncedas.

Cousin, and sweetest sister, I am bound

Homeward upon a task that needs my presence.

Don Mario and his wife will bring you there.

Are you content or shall I stay for you?

Ismenia

With all you do, dear brother, yet would have

Your blessing by me.

Conrad

May your happiness

Greatly exceed my widest wishes.

Exit Conrad.79

Ismenia

So

It must do, brother, or I am unhappy.

What task?80

Brigida

Some girl-lifting. What other task81

Will he have now?82 Shall we go, cousin?

Ismenia

Stay.

Let us not press so closely after them.

Brigida

Good manners? Oh, your pardon. I was blind.

Basil

Are you a lover or a fish83, Antonio?

Speak. She yet lingers.

Antonio

Speak?

Basil

The devil remove you

Where you can never more have sight of her.

I lose all patience.

Brigida

Cousin, I know you’re tired

With standing. Sit, and if you tire with that,

As perseverance is a powerful virtue,

For your reward the dumb may speak to you.

Ismenia

What shall I do, dear girl?

Brigida

Why, speak the first,

Count Conrad’s sister! Be the Mahomet

To your poor mountain. Hang me if I think not

The prophet’s hill more moveable of the two;

An earthquake stirs not this. What ails the man?

He has made a wager with some lamp-post surely.

Ismenia

Brigida, are you mad? Be so immodest?

A stranger and my house’s enemy!

Brigida

No, never speak to him. It would be indeed

Horribly forward.

Ismenia

Why, you jest, Brigida.

I’m no such light thing that I must be dumb

Lest men mistake my speaking. Let hidden frailness84

Or men suspect to their own purity

Guard every issue of speech and gesture. Wherefore

Should I be hedged so meanly in? To greet

With few words, cold and grave, as is befitting

This gentle youth, why do you call immodest?

Brigida

You must not.

Ismenia

Must not? Why, I will.

Brigida

I say,

You must not, child.

Ismenia

I will then, not because

I wish (why should I?), but because you always

Provoke me with your idle prudities.

Brigida

Good! you’ve been wishing it the last half hour

And now you are provoked to’t. Charge him, charge him.

I stand here as reserve.

Ismenia

Impossible creature!

But no! You shall not turn me.

Brigida

’Twas not my meaning.

Ismenia

Sir —

Basil

Rouse yourself, Antonio. Gather back

Your manhood, or you’re shamed without retrieval.

Ismenia

Help me, Brigida.

Brigida

Not I, cousin.

Ismenia

Sir,

You spoke divinely well. I say this, Sir,

Not to recall to you that we have met —

Since you will not remember — but because

I would not have you — anyone think this of me

That since you are Antonio and my enemy

And much have hurt me — to the heart, therefore

When one speaks or does worthily, I can

Admire not, nor love merit, whosoe’er

Be its receptacle. This was my meaning.

I could not bear one should not know this of me.

Therefore I spoke.

Basil

Speak or be dumb for ever.

Ismenia

I see, you have mistook me why I spoke

And scorn me. Sir, you may be right to think

You have so sweet a tongue would snare the birds

From off the branches, ravish an enemy,—

Some such poor wretch there may be — witch her heart out,

If you could care for anything so cheap,

And hold it in your hand, lost,— lost — Oh me!

Brigida!

Basil

O base silence! Speak! She is

Confounded. Speak, you sheep, you!

Ismenia

Though this is so,

You do me wrong to think me such an one,

Most flagrant wrong, Antonio. To think that I

Wait one word of your lips to woo you, yearn

To be your loving servant at a word

From you,— one only word and I am yours.

Basil

Admirable lady! Saints, can you be dumb

Who hear this?

Ismenia

Still you scorn me. For all this

You shall not make me angry. Do you imagine

Because you know I am Lord Conrad’s sister

And lodge with Donna Clara Santa Cruz

In the street Velasquez, and you have seen it

With marble front and the quaint mullioned windows,

That you need only after vespers, when

The streets are empty, stand there, and I will

Send one to you? Indeed, indeed I merit not

You should think poorly of me. If you’re noble

And do not scorn me, you will carefully

Observe the tenour of my prohibition.

Brigida!

Brigida

Come away with your few words,

Your cold grave words. You’ve85 frozen his speech with them.

Exeunt.

Antonio

Heavens! it was she — her words were not a dream,

Yet I was dumb. There was a majesty

Even in her tremulous playfulness, a thrill

When she smiled most, made my heart beat too quickly

For speech. O that I should be dumb and shamefast,

When with one step I might grasp Paradise.

Basil

Antonio!

Antonio

I was not deceived. She blushed,

And the magnificent scarlet to her cheeks

Welled from her heart an ocean inexhaustible.

Rose but outcrimsoned rose. Yes, every word

Royally marred the whiteness of her cheeks

With new impossibilities of beauty.

She blushed, and yet as with an angry shame

Of that delicious weakness, gallantly

Her small imperious head she held erect

And strove in vain to encourage those sweet lids

That fluttered lower and lower. O that but once

My tongue had been as bold as were mine eyes!

But these were fastened to her as with cords,

Courage in them naked necessity.

Basil

Ah poor Antonio. You’re bewitched, you’re maimed,

Antonio. You must make her groan who did this.

One sense will always now be absent from him.

Lately he had no tongue. Now that’s returned

His ears are gone on leave. Hark you, Antonio!

Why do we stay here?

Antonio

I am in a dream.

Lead where you will, since there is no place now

In all the world, but only she or silence.

 

Scene 2

A garden at the town-house of Count Beltran.
Antonio, Basil.

Basil

I am abashed for86 you. What, make a lady

Woo you, and she a face so excellent,

Of an address so admirably lovely

It shows a goddess in her — at each sentence

Let pause to give you opportunity,

Then shame with the dead silence of the hall

For her continual answer. Fie, you’re not

Antonio, you’re87 not Beltran’s issue. Seek

Your kindred in the snowdrifts of the Alps,

Or call a post your father.

Antonio

I deserve

Your censure, Basil. Yet were it done again,

I know I should again be dumb. My tongue

Teems in imagination but is barren

In actuality. When I am from her,

I woo her with the accent of a god,

My mind o’erflows with words as the wide Nile

With waters. Let her but appear and I

Am her poor mute. She may do her will with me

And O remember but her words. When she,

Ah she, my white divinity with that kindness

Celestial in the smiling of her eyes

And in her voice the world’s great music, rose

Of blushing frankness, half woman and half angel,

Crowned me unwooed, lavished on me her heart

In her prodigious liberality,

Could I then speak? O to have language then

Had been the index to a shallow love.

Basil

Away! you modest lovers are the blot

Of manhood, traitors to our sovereignty.

I’ld88 have you banished, all of you, and kept

In desert islands, where no petticoat

Should enter, so the breed89 of you might perish.

Antonio

You speak against the very sense of Love

Which lives by service.

Basil

Flat treason! Was not man made

Woman’s superior that he might control her,

In strength to exact obedience and in wisdom

To guide her will, in wit to keep her silent,

Three Herculean labours. O were women

Once loose, they would new-deluge earth with words,

Sapiently base creation on its apex,

Logic would be new-modelled, arithmetic

Grow drunk and reason despairing abdicate.

No thunderbolt could stop a woman’s will,

Once it is started.

Antonio

O you speak at ease.

Loved you, you would recant this and without90 small

Torture to quicken you.

Basil

I? I recant?

I wish, Antonio, I had known your case

Earlier. I would have taught you how to love.

Antonio

Come, will you woo a woman? Teach me at least

By diagram upon a blackboard.

Basil

Well,

I will so, if it should hearten your weak spirits.

And now I think of it, I am resolved

I’ll publish a new Art of Love, shall be

The only Ovid memorable.

Antonio

Well, quickly teach91

Your diagram. Suppose your maid and win her.

Basil

First, I would kiss her.

Antonio

What, without leave asked?

Basil

Leave? Ask a woman leave to kiss her! Why,

What was she made for else?

Antonio

If she is angry?

Basil

So much the better. Then you by repetition

Convince her of your manly strength, which is

A great point gained at the outset and moreover

Your duty, comfortable to yourself.

Besides she likes it. On the same occasion

When she will scold, I’ll silence her with wit.

Laughter breaks down impregnable battlements.

Let me but make her smile and there is conquest

Won by the triple strength, horse, foot, artillery,

Of eloquence, wit and muscle. Then but remains

Pacification, with or else without

The Church’s help; that’s a mere form and makes

No difference to the principle.

Antonio

There should be

Inquisitions for such as you. What after?

Basil

Nothing unless you wish to assure the conquest,

Not plunder it merely like a Tamerlane.

I’ll teach that also. ’Tis but making her

Realise her inferiority.

Unanswerably and o’erwhelmingly

Show her how fortunate she is to get you

And all her life too short for gratitude;

That you have robbed her merely for her good,

To civilize her or to train her up:

Punish each word that shows want of affection.

Plague her to death and make her thank you for it.

Accustom her to sing hosannas to you

When you beat her. All this is ordinary,

And every wise benevolent conqueror

Has learnt the trick of it. Then she’ll love for92 ever.

Antonio

You are a Pagan and would burn for this

If Love still kept his Holy Office.

Basil

I93

Am safe from him.

Antonio

And therefore boast securely

Conducting in imagination wars

That others have the burden of. I’ve seen

The critical civilian in his chair

Win famous victories with wordy carnage,

Guide his strategic finger o’er a map,

Cry “Eugene’s fault! Here Marlborough94 was to blame;

And look, a child might see it, Villars’ plain error

That lost him Malplaquet!” I think you are

Just such a pen-and-paper strategist.

A wooer!

Basil

Death! I will have pity on you,

Antonio. You shall see my great example

And learn by me.

Antonio

Good! I’m your pupil. But hear,

A pretty face or I’ll not enter for her,

Wellborn or I shall much discount your prowess.

Basil

Agreed. And yet they say, Experimentum

In corpore vili. But I take your terms

Lest you substract me for advantages.

Antonio

Look where the enemy comes. You are well off

If you can win her.

Basil

A rare face, by Heaven.

Almost too costly a piece of goods for this

Mad trial.

Antonio

You sound retreat?

Basil

Not I an inch.

Watch how I’ll overcrow her.

Antonio

Hush, she’s here.

Enter Brigida.

Brigida

Señor, I was bidden to deliver this letter to you.

Basil

To me, sweetheart?

Brigida

I have the inventory of you in my pock95, if you be he truly. I will study it. Hair of the ordinary poetic length — no96; dress indefinable — no97; a modest address — I think not you, Señor; a noble manner — Pooh, no! that fits not in; a98 handsome face — I am sure not you99, Señor.

Basil

Humph.

Antonio

Well, cousin. All silent? Open your batteries, open your batteries.

Basil

Wait, wait. Ought a conqueror to be hurried? Caesar himself must study his ground before he attempts it. You will hear my trumpets instanter.

Brigida

Will you take your letter, Sir?

Antonio

To me then, maiden? A dainty-looking note, and I marvel much from whom it can be. I do not know the handwriting. A lady’s, seemingly, yet it has a touch of the masculine too — there is rapidity and initiative in its flow. Fair one, from whom comes this?

Brigida

Why, sir, I am not her signature; which if you will look within, I think you100 will find unforgotten101.

Basil

Here is102 a clever woman, Antonio, to think of that, and she but eighteen or a miracle.

Antonio

Well, cousin?

Brigida

This Don Witty-pate eyes me strangely. I fear he will recognise103 me.

Antonio

Ismenia Ostrocadiz. O my joy!

Brigida

You’re ill, sir, you change colour.

Antonio

Now, by heaven,

Were death within my heart’s door or his blast

Upon my eyelids, this would exile him.

The writing swims before me.

Brigida

Sir, you pale

Extremely. Is there no poison in the104 letter?

Antonio

O might I so be poisoned hourly. Let me

No longer dally with my happiness,

Lest105 it take wings or turn a dream. Hail, letter,

For thou hast come from that white hand I worship.

“To Lord Antonio.

Señor, how you may deem of my bold wooing,

How cruelly I suffer in your thoughts,

I dread to think. Take the plain truth, Antonio.

I cannot live without your love. If you

From this misdoubt my nobleness or infer

A wanton haste or instability,—

As men pretend quick love is quickly spent —

Tear up this letter, and with it my heart.

And yet I hope you will not tear it. I love you

And since I saw our family variance

And your too noble fearfulness withhold me

From my heart’s lord, I have thrown from me shame

And the admirèd dalliance of women

To bridge it. Come to me, Antonio! Come,

But come in honour. I am not nor can be

So far degenerate from my house’s greatness

Or my pure self to love ignobly. Dear,

I have thrown from me modesty’s coy pretences

But the reality I’ll grapple to me

Close as your image. I am loth to end,

Yet must, and therefore will I end with this,

Beloved, love me, respect me or forget me.”

Writing more sweet than any yet that came

From heaven to earth, O thou dear revelation,

Make my lips holy. Ah, could I imagine

Thee the white hand that wrote thee, I were blest

Utterly. Thou hast made me twice myself.

I think I am another than Antonio:

The sky seems nearer to me or the earth

Environed with a sacred light. O come!

I’ll study to imprint this on my heart,

That when death comes he’ll find it there and leave it,

A monument and an immortal writing.

Basil

Damsel, you are of the Lady Ismenia’s household?

Brigida

A poor relative of hers, Señor.

Basil

Your face seems strangely familiar to me. Have I not seen you in some place where I constantly resort?

Brigida

O Sir, I hope you do not think so meanly of me. I am a poor girl but an honest.

Basil

How, how?

Brigida

I know not how. I spoke only as the spirit moved me.

Basil

You have a marvellously nimble tongue. Two words with you.

Brigida

Willingly, Señor, if you exceed not measure.

Basil

Fair one —

Brigida

Oh, sir, I am glad I listened. I like your two words extremely. God be with you.

Basil

Why, I have not begun yet.

Brigida

The more shame to your arithmetic. If your teacher had reckoned as loosely with his cane-cuts, he would have made the carefuller scholar.

Basil

God’s wounds, will you listen to me?

Brigida

Well, Sir, I will not insist upon numbers. But pray, for your own sake, swear no more. No eloquence will long stand such drafts106 upon it.

Basil

If you would listen, I would tell you a piece of news that might please you.

Brigida

Let it be good news, new news and repeatable news and I will thank you for it.

Basil

Sure, maiden, you are wondrous beautiful.

Brigida

Señor, Queen Anne is dead. Tell me the next.

Basil

The next is, I will kiss you.

Brigida

Oh, Sir, that’s a prophecy. Well, death and kissing come to all of us, and by what disease the one or by whom the other, wise men care not to forecast. It profits little to study calamities beforehand. When it comes, I pray God I may learn to take it with resignation, if I cannot do better.

Basil

By my life, I will kiss you and without farther respite.

Brigida

On what ground?

Basil

Have I not told you, you are beautiful?

Brigida

So has my mirror, not once but a hundred times, and never yet offered to kiss me. When it does, I’ll allow your logic. No, we are already near enough to each other. Pray keep your distance.

Basil

I will establish my argument with my lips.

Brigida

I will defend mine with my hand. I promise you ’twill prove the abler dialectician of the two.

Basil

Well.

Brigida

I am glad you think so, Señor. My lord, I cannot stay. What shall I tell my lady?

Antonio

Tell her my heart is at her feet, and I

Am hers, hers only until heaven ceases

And after. Tell her that I am more blest

In her sweet condescension to my humbleness

Than Ilian Anchises when Love’s mother

Stooped from her golden heavens into his lap.

Tell her that as a goddess I revere her

And as a saint adore; that she and life

Are one to me, for I’ve no heart but her,

No atmosphere beyond her pleasure, light

But what her eyes allow me. Tell, O tell her —

Brigida

Hold, hold, Señor. You may tell her all this yourself. I would not remember the half of it and could not understand the other half. Shall I tell her, you will come surely?

Antonio

As sure as is the sun to its fixed hour

Or midnight to its duty. I will come.

Brigida

Good! there are at last three words a poor girl can understand. Mark then, you will wait a while after nightfall, less than half a bowshot from the place you know towards the Square Velasquez, within sight of the Donna’s windows. There107 I will come to you. Sir, if your sword be half as ready and irresistible as your tongue, I would gladly have you there with him, though Saint Iago grant that neither prove necessary. You look sad, Sir. God save you for a witty and eloquent gentleman.

Exit.

Antonio

O cousin, I am bewitched with happiness.

Pardon me that I leave you. Solitude

Demands a god and godlike I am grown

Unto myself. This letter deifies me.

I will be sole with my felicity.

Exit.

Basil

God grant that I am not bewitched also! Saints and angels! How is it? How did it happen? Is the sun still in heaven? Is that the song of a bird or a barrel-organ? I am not drunk either. I can still distinguish between a tree and the squirrel upon it. What, am I not Basil? whom men call the witty and eloquent Basil? Did I not laugh from the womb? Was not my first cry a jest upon the world I came into? Did I not invent a conceit upon my mother’s milk ere I had sucked of it? Death! and have I been bashed and beaten by the tongue of a girl? silenced by a common purveyor of impertinences? It is so and yet it cannot be. I begin to believe in the dogmas of the materialist. The gastric juice rises in my estimation. Genius is after all only a form of indigestion, a line of Shakespeare the apotheosis of a leg of mutton and the speculations of Plato an escape of diseased tissue arrested in the permanency of ink. What did I break my fast with this morning? Kippered herring? bread? marmalade? tea? O kippered herring, art thou the material form of stupidity and is marmalade an enemy of wit? It must be so. O mighty gastric juice! Mother and Saviour! I bow down before thee. Be propitious, fair goddess, to thy adorer.

Arise, Basil. Today thou shalt retrieve thy tarnished laurels or be expunged for ever from the book of the witty. Arm thyself in full panoply of allusion and irony, gird on raillery like a sword and repartee like a buckler. I will meet this girl tonight. I will tund her with conceits, torture her with ironies, tickle her with jests, prick her all over with epigrams. My wit shall smother her, tear her, burst her sides, press her to death, hang her, draw her, quarter her, and if all this fails, Death! as a last revenge, I’ll — I’ll beat108 her. Saints!

 

Scene 3

Ismenia’s chamber.

Ismenia

Brigida lingers. O, he has denied me

And therefore she is loth to come, for she

Knows she will bring me death. It is not so.

He has detained her to return an answer.

Yet I asked none. I am full of fear. O heart,

I have staked thee upon a desperate cast,

Which if I win not, I am miserable.

’Tis she. O that my hope could give her wings

Or lift her through the window bodily

To shorten this age of waiting. I could not

Discern her look. Her steps sound hopefully.

Enter Brigida.

Dearest Brigida! at last! What says Antonio? Tell me quickly. Heavens! you look melancholy.

Brigida

Santa Catarina! How weary I am! My ears too! I think they have listened to more nonsense in these twenty minutes than in all their natural eighteen years before. Sure, child, thou hast committed some unpardonable sin to have such a moonstruck lover as this Antonio.

Ismenia

But, Brigida!

Brigida

And his shadow too, his Cerberus of wit who guards this poetical treasure. He would have eaten me, I think, if I had not given him the wherewithal to stop the three mouths of him.

Ismenia

Why, Brigida, Brigida.

Brigida

Saints! to think how men lie! I have heard this Basil reputed loudly for the Caesar of wits, the tongue and laughter of the time; but never credit me, child, if I did not silence him with a few stale pertnesses a market-girl might have devised for her customers. A wit, truly! and not a word in his mouth bullet-head Pedro could not better.

Ismenia

Distraction! What is this to Antonio? Sure, your wits are bewildered, Brigida. What said Antonio? Girl, I am on thorns.

Brigida

I am coming to that as fast as possible. Jesus! What a burning hurry you are in, Ismenia! You have not your colour, child. I will bring you sal volatile from my chamber. ’Tis in a marvellous cut bottle with a different hue to each facet! I filched it from Donna Clara’s room when she was at matins yesterday.

Ismenia

Tell me, you magpie, tell me.

Brigida

What am I doing else? You must know I found Antonio was in his garden. Oh, did I tell you, Ismenia? Donna Clara chooses the seeds for me this season and I think she has as rare a notion of nasturtiums as any woman living. I was speaking to Pedro in the summer house yesterday; for you remember it thundered terrifically before one had time to know light from darkness; and there I stood miles from the garden door —

Ismenia

In the name of pity, Brigida.

Brigida

Saints! how you hurry me. Well, when I went to Antonio in his garden — There’s an excellent garden, Ismenia. I wonder where Don Beltran’s gardener had his bignonias109.

Ismenia

Oh-h-h!

Brigida

Well, where was I? Oh, giving the letter to Antonio. Why, would you believe it, in thrust Don Wit, Don Cerberus, Don Subtle-three-mouths.

Ismenia

Will you tell me, you ogress, you paragon of tyrannesses, you she-Nero, you compound of impossible cruelties?

Brigida

Saints, what have I done to be abused so? I was coming to it faster than a mail-coach and four. You would not be so unconscionable as to ask me for the appendage of a story, all tail and nothing to hang it on? Well, Antonio took the letter.

Ismenia

Yes, yes and what answer gave he?

Brigida

He looked all over the envelope to see whence it came, dissertated learnedly on this knotty question, abused me your handwriting foully.

Ismenia

Dear cousin, sweet cousin, excellent Brigida! On my knees, I entreat you, do not tease me longer. Though I know you would not do it, if all were not well, yet consider what a weak tremulous thing is the heart of woman when she loves and have pity on me. On my knees, sweetest.

Brigida

Why, Ismenia, I never knew you so humble in my life,— save indeed to your brother; but him indeed I do not reckon. He would rule even me if I let him. On your knees, too! This is excellent. May I be lost, if I am not tempted to try how long I can keep you so. But I will be merciful. Well, he scanned your handwriting and reviled it for the script of a virago, an Amazon.

Ismenia

Brigida, if you will not tell me directly, without phrase and plainly, just what I want to know and nothing else, by heaven, I will beat you.

Brigida

Now, this is foul. Can you not keep your better mood for fifty seconds by the clock? O temper, temper. Ah well, where was I? Oh yes, your handwriting. Oh! Oh! Oh! What mean you, cousin? Lord deliver me. Cousin! Cousin! He will come! He will come! He will come!

Ismenia

Does he love me?

Brigida

Madly! distractedly! like a moonstruck natural! Saints!

Ismenia

Dearest, dearest Brigida! You are an angel. How can I thank you?

Brigida

Child, you have thanked me out of breath already. If you have not dislocated my shoulder and torn half my110 hair out.

Ismenia

Hear her, the Pagan! A gentle physical agitation and some rearrangement of tresses, ’twas less punishment than you deserved. But there! that is salve for you. And now be sober, sweet. What said Antonio? Come, tell me. I am greedy to know.

Brigida

I’ll be hanged if I do. Besides I could not if I would. He talked poetry.

Ismenia

But did he not despise me for my forwardness?

Brigida

Tut, you are childish. But to speak the bare fact, Ismenia, I think he is most poetically in love with you. He made preparations to swoon when he no more than saw111 your name; but I build nothing on that;112 there are some faint when they smell a pinch of garlic or spy a cockchafer. But he wasted113 ten minutes copying your letter into his heart or some such note-book of love affairs; yet that was nothing either; I doubt if he found room for you, unless on the margin. Then he began drawing cheques on Olympus for comparisons, left that presently as antique and out of date, confounded Ovid and his breviary in the same quest; left that too for mediaeval, and diverged into Light and Heat, but came not to the very modernness of electricity. But Lord! Cousin, what a career he ran! He had imagined himself blind and breathless when I stopped him. I tremble to think what calamities might have ensued, had I not thrown myself under the wheels of his metaphor. The upshot is, he loves you, worships you and will come to you.

Ismenia

O Brigida114, Brigida, be you as happy as you have made me.

Brigida

Truly, the happiness of lovers, children with a new plaything and mad to handle it. But when they are tired of the game — No115, I’ll116 be the type and patroness of all spinsters and117 the noble army of old maids shall gather about my tomb to do homage to me.

Ismenia

And he will come tonight?

Brigida

Yes, if his love lasts so long.

Ismenia

For a thousand years. Come with me, Brigida, and help me to bear my happiness. Till tonight!

 

Scene 4

A street in Madrid.
Antonio, Basil.118

Antonio

This is the place.

Basil

’Tis farther.

Antonio

This, I know it.

Here’s the square Velasquez. There in his saddle

Imperial Charles watches the silent city

His progeny could not keep. Where the one light

Stands beckoning to us, is Don Mario’s dwelling.

O thou celestial lustre, wast thou kindled

To be her light who is my sun? If so,

Thou art most happy. For thou dost inherit

The sanctuary of her dear sleep and art

The confidant of those sweet secrecies.

Though thou live for a night, yet is thy short

And noble ministry more rich and costly

Than ages of the sun. For thou hast seen,

O blessed, her unveiled and gleaming shoulder

Make her thick-treasured hair more precious. Thou

Hast watched that face upon her heavenly pillow

Slumbering amid its peaceful curls. O more!

For thou perhaps hast laid one brilliant finger

On her white breast mastered with sacred sleep,

And there known Paradise. Therefore thou’rt famous

Above all lights that human hands have kindled.

Basil

Here’s a whole epic on an ounce of oil,

A poor, drowned wick bought from the nearest chandler

And a fly sodden in it.

Antonio

Listen! one comes.

Basil

Stand back, abide not question.

Antonio

They’ll not doubt us.

We are far from the building.

Basil

Am I mad?

Do you think I’ll trust a lover? Why, you could not

Even ask the time but you would say, “Good sir,

How many minutes to Ismenia?”

Antonio

Well,

Stand back.

Basil

No need. I see it. ’Tis the she-guide,

The feminine Mercury, the tongue, the woman.

Enter Brigida.

Hark to the bell now.

Brigida

You, my lord Antonio?

This way, my lord.

Antonio

Which way you will. I know

You are my guide to heaven.

Brigida

O you have come?

I take this kindly of you, Señor. Tell me,

Were you not hiding when I came up to you?

What was it, Sir? A constable or perhaps

A creditor? For to be dashed by a weak girl

I know you are too bold. What did you say?

I did not hear you. We are there, my lord.

Now quietly, if you love her, your sweet lady.

(to Basil)

Can you be silent, Señor? We are lost else.

 

Scene 5

Ismenia’s antechamber.
Ismenia waiting.

Ismenia119

It is too dark. I can see nothing. Hark!

Surely it was the door that fastened then.

My heart, control thyself! Thou beatst120 too quickly

And wilt break in the arms of happiness.

Brigida.

Brigida

Here. Enter, my lord, and take her.

Antonio

Ismenia!

Ismenia

Antonio, O121 Antonio!

Antonio

My heart’s dearest.

Brigida

Bring your wit this way, Sir.

It is not needed.

Exit with Basil.

Ismenia

O not thus! You shame me.

This is my place, dear, at your feet; and then

Higher than is my right.

Antonio

I cannot suffer

Blasphemy to touch my heaven, though your lips

Have hallowed it. Highest were low for you.

You are a goddess and adorable.

Ismenia

Alas, Antonio, this is not the way.

I fear you do not love me, you despise me.

Come, do you not despise me?

Antonio

The leaf might then

Despise the moonbeam that has come to kiss it.

I love and reverence.

Ismenia

Then you must take me,

As I have given myself to you, your servant,

Yours wholly, not to be prayed to and hymned

As a divinity but to be commanded

As a dear handmaid. You must rule me, sweet,

Or I shall spoil with liberty and lose you.

Antonio

Must I? I will then. Yet you are so queenly,

I needs must smile when I attempt it. Come,

Shall I command you?

Ismenia

Do, sweet.

Antonio

Lay your head

Upon my shoulder so and do not dare

To lift it till I give you leave.

Ismenia

Alas,

I fear you’ll be a tyrant. And I meant

To bear at most a limited monarchy.

Antonio

No murmuring. Answer my questions.

Ismenia

Well,

That’s easy and I will.

Antonio

And truly.

Ismenia

Oh,

But that’s almost impossible. I’ll try.

Antonio

Come, when did you first love me?

Ismenia

Dear, today.

Antonio

When will you marry me?

Ismenia

Tomorrow, dear.

Antonio

Here is a mutinous kingdom to my hands.

Now truly.

Ismenia

Truly then, seven days ago,

No more than seven, at the court I saw you,

And with the sight my life was troubled, heard you

And your voice tore my heart out. O Antonio,

I was an empty thing until today.

I saw you daily, but because I feared

What now I know, you were Lord Beltran’s son,

I dared not ask your name, nay shut my ears

To knowledge. O my love, I am afraid.

Your father seems a hard vindictive man.

What will you do with me, Antonio?

Antonio

Fasten

My jewel safe from separating hands

Holily on my bosom. My father? He

Shall know not of our love, till we are sure

From rude disunion. Though he will be angry

I am his eldest and beloved son,

And when he feels your sweetness and your charm

He will repent and thank me for a daughter.

Ismenia

When ’tis your voice that tells me, I believe

Impossibilities. Well, let me know —

You’ve made me blush, Antonio, and I wish

I could retaliate — were you not amazed

At my mad forwardness, to woo you first,

A youth unknown?

Antonio

Yes, even as Adam was

When he first saw the sunrise over Eden.

It was unsunlike to uplift the glory

Of those life-giving rays, unwooed, uncourted.

Ismenia

Alas, you flatter. Did you love me, Antonio?

Antonio

Three days before I had the bliss to win

The wonder of your eyes.

Ismenia

Three days! Oh me,

Three days, Antonio? Three whole days before

I loved you?

Antonio

Three days, dearest.

Ismenia

Oh,

You’ve made me jealous. I am angry. Three

Whole days! How could it happen?

Antonio

I will make

You compensation, dear; for in revenge

I’ll love you three whole days, when you have ceased

To love me.

Ismenia

O not even in jest, Antonio,

Speak of such separation. Sooner shall

The sun divorce his light than we two sunder.

But you have given me a spur. I must

Love you too much, I must, Antonio, more

Than you love me, or the account’s not even.

A noise?

Antonio

One passes in the street.

Ismenia

We are

Too near the window and too heedless, love.

Come this way; here ’tis safe; I fear your danger.

Exeunt. After a while enter Brigida.

Brigida

No sound? Señor! Ismenia! Surely they cannot have embraced each other into invisibility. No, Cupid has flown away with them. It cannot have been the devil, for I smell no brimstone. Well, if they are so tedious I will not mortify myself with solitude either. I have set Don Cerberus on the stairs out of respect for the mythology. There he stands with his sword at point like the picture of a sentinel and protects us against a surprise of rats from the cellar; for what other wild beasts there may be to menace us, I know not. Don Mario snores hard and Donna Clara plays the violin to his bassoon. I have heard them three rooms off. These men! these men! and yet they call themselves our masters. I would I could find a man fit to measure tongues with me. I begin to feel lonely in the Alpine elevation of my own wit. The meditations of Matterhorn come home to me and I feel a sister to Monte Rosa. Certainly this woman’s fever is catching, a122 most calamitous infection. I have overheard myself sighing; it is a symptom incubatory. Heigh-ho! When turtles pair, I never heard that the magpie lives lonely. I have at this moment a kindly thought for all suffering animals. I begin to pity Cerberus even. I will relieve him from guard. Hist! Señor! Don Basil!

Enter Basil.

Is all quiet?

Basil

Not a mouse stirring.

Brigida

Put up your sword, pray you; I think there is no danger, and if one comes, you may draw again in time to cut its tail off.

Basil

At your service, Señorita. If it were not treason to my wit, I begin to feel this strip of a girl is making an ass of me. I am transformed; I feel it. I shall hear myself bray presently. But I will defy enchantment, I will handle her. A plague! Must I continually be stalemated by a will-o’-the-wisp, all sparkle and nowhere? Courage, Basil.

Brigida

You meditate, Señor? If it be to allay the warmth you have brought from the stairs with the coolness of reflection, I would not hinder you.

Basil

In bare truth, Señorita, I am so chilled that I was even about to beg of you a most sweet and warming cordial.

Brigida

For a small matter like that, I would be loth to deny you. You shall have it immediately.

Basil

With your permission, then.

Brigida

Ah Señor, beware. Living coals are dangerous; they burn, Señor.

Basil

I am proof.

Brigida

As the man said when he was bitten by the dog they thought mad; but ’twas123 the dog that died. Pray, sir, have a care. You will put the fire out.

Basil

Come, I have you. I will take ten kisses for the one you refused me this forenoon.

Brigida

That is too compound an interest. I do entreat you, Sir, have a care. This usury is punishable by the law.

Basil

I have the rich man’s trick for that. With the very coin I have unlawfully gathered, I will stop her mouth.

Brigida

O sir, you are as wasteful an accountant of kisses as of words. I foresee you will go bankrupt. No more. Señor, what noise was that on the stair? Good, now you have your distance. I will ev’n124 trouble you to keep it. No nearer, I tell you. You do not observe the laws of the duello. You take advantages.

Basil

With me? Pooh, you grow ambitious. Because I knew that to stop your mouth was to stop your life, therefore in pity I have refused your encounter, in pure pity.125

Brigida

Was it truly? Alas, I could weep to think of the violence you have done yourself for my sake. Pray, sir, do not torture yourself so. To see how goodness is misunderstood in this world! Out of pity? And made me take you for a fool!

Basil

Well.

Brigida

O no, Señor, it is not well; indeed it is not well. You shall not do this again. If I must die, I must die. You are scatheless. Pray now, disburden your intellect of all the brilliant things it has so painfully kept to itself. Plethora is unwholesome and I would not have you perish of an apoplexy of wit. Pour it out on me, conceit, epigram, irony, satire, vituperation; flout and invective, tu quoque126 and double-entendre, pun and quibble, rhyme and unreason, catcall and onomatopoeia; all, all, though it be an avalanche. It will be terrible, but I will stand the charge of it.

Basil

St Iago! I think she has the whole dictionary in her stomach. I grow desperate.

Brigida

Pray, do not be afraid. I do not indeed press you to throw yourself at my head, but for a small matter like your wit, I will bear up against it.

Basil

This girl has a devil.

Brigida

Why are you silent, Señor? Are you angry with me? I have given you no cause. This is cruel. Don Basil, I have heard you cited everywhere for absolutely the most free and witty speaker of the age. They told me that if none other offer, you will jest with the statues in the Plaza Mayor and so wittily they cannot answer a word to you. What have I done that with me alone you are dumb?

Basil

I am bewitched certainly.

Brigida

Señor, is it still pity? But why on me alone? O sir, have pity on the whole world and be always silent. Well, I see your benevolence is unconquerable. With your leave, we will pass from unprofitable talk; I would be glad to recall the sound of your voice. You may come nearer, since you decline the duello.

Basil

I thank you, Señorita. Whose sheep baaed then?

Brigida

Don Basil, shall we talk soberly?

Basil

At your pleasure, Madam.

Brigida

No Madam, Señor, but a poor companion. You go to Count Beltran’s house tomorrow?

Basil

It is so intended.

Brigida

O the masque, who play it?

Basil

Masquers, Señorita.

Brigida

O sir, is this your pity? I told you, you would burst if you kept in your wit too long. But who are they by condition? Goddesses are the characters and by rule modern they should be live goddesses who play them.

Basil

They are so.

Brigida

Are they indeed so lovely?

Basil

Euphrosyne, Christofir’s daughter, is simply the most exquisite beauty of the kingdom.

Brigida

You speak very absolutely, Señor. Fairer than Ismenia?

Basil

I speak it with unwillingness, but honestly the Lady Ismenia, rarely lovely as she is, could not stand beside this farmer’s127 daughter.

Brigida

I think I have seen her and I do not remember so outshining a beauty.

Basil

Then cannot you have seen her, for the wonders she eclipses, themselves speak to their disgrace, even when they are women.

Brigida

Pardon me if I take you to speak in the pitch of a lover’s eulogy.

Basil

Were it so, her beauty and gentleness deserve it; I have seen none worthier.

Brigida

I wish you joy of her. I pray you for permission to leave you, Señor.

Basil

Save one indeed.

Brigida

Ah! and who was she?

Basil

You will pardon me.

Brigida

I will not press you, Sir. I do not know her, do I?

Basil

O ’tis not so much as that either. ’Twas only an orange-girl I saw once at Cadiz.

Brigida

Oh.

Basil

Ha! she is galled, positively. This is as sweet to me as honey.

Brigida

Well, Señor, your taste is as undeniable as your wit. Flour is the staff of life and oranges are good for a season. What does this paragon play?

Basil

Venus; and in the after-scene, Helen.

Brigida

So? May I know the others? You may find one of them to be a poor cousin of mine.

Basil

Catriona, the bailly’s daughter to Count Conrad, and Sofronia, the student Jeronimo’s128 sister; she too is of the Count’s household.

Brigida

It is not then difficult to act in a masque?

Basil

A masque demands little, Señorita. A taking figure, a flowing step, a good voice, a quick memory — but for that a speaking memory hard by in a box will do much at an emergency.

Brigida

True, for such long parts must be a heavy tax on the quickest.

Basil

There are but two such, Venus-Helen and Paris. The rest are only a Zephyr’s dance in, a speech and a song to help the situation and out again with a scurry.

Brigida

God be with you. You have a learned conversation and a sober, and for such I will always report you. But here comes a colon to it. We will keep the full stop for tomorrow.

Enter Antonio and Ismenia.

Ismenia

I think the dawn moves in the east, Brigida.

Pray you, unlock the door, but noiselessly.

Brigida

Teach me not. Though the wild torrent of this gentleman’s conversation have swept away half my wit, I have at a desperate peril, saved the other half for your service. Come, Sir, I have need of you to frighten the mice away.

Basil

St Iago!

Exit Brigida with Basil.

Ismenia

Dear, we must part. I would have you my necklace,

That I might feel you round my neck for ever;

Or life be night and all men sleep, then129 we

Need never part: but we must part, Antonio.

Will you forget me?

Antonio

When I cease to feel.

Ismenia

I know you cannot, but I am so happy,

I love to play with my own happiness

And ask it questions. Dear, we shall meet soon.

I’ll make a compact with you, sweet. You shall

Do all my will and make no question, till

We’re married; then you know, I am your servant.

Will you, till then?

Antonio

Till then and after.

Ismenia

Go now,

Love, I must drive you out or you’ll not go.

Antonio

One kiss.

Ismenia

You’ve had one thousand. Well, one more,

One only or I shall never let you part.

Enter Brigida.

Brigida

Are you both distracted? Is this, I pray you, a time for lingering and near dawn over the east? Out with you, Señor, or I will set your own Cerberus upon you, and I wager he bites well, though I think poorly of his bark.

Exit with Antonio.

Ismenia

O I have given all myself and kept

Nothing to live with when he’s gone from me.

My life’s his moon and I’m all dark and sad

Without him. Yesterday I was Ismenia,

Strong in myself, an individual woman.

Today I’m but the body of another,

No longer separate reality.

Well, if I gain him, let me lose myself

And I’m still happy. The door shuts. He is130 gone.

Reenter Brigida.

Ah, Brigida.

Brigida

Come, get in, get in. Snatch a little sleep, for I promise you, you shall have none tomorrow.

Ismenia

How do you mean by that? Or is it jest merely?

Brigida

Leave me alone. I have a whole drama in my head, a play in a play and yet no play. I have only to rearrange the parts a little and tomorrow’s sunlight shall see it staged, scened, enacted and concluded. To bed with you.

Exeunt.

 

Act II

 

Scene 1

A room in Conrad’s house.
Conrad, a servant.

Conrad

Where is Flaminio131?

Servant

He’s in waiting, Sir.

Conrad

Call him.

Exit servant.

I never loved before. Fortune,

I ask one day of thee and one great night,

Then do thy will. I shall have reached my summit.

Enter Flaminio.

Flaminio

My lord?

 

[Work on the play was broken off here. What follows is a sketch by Sri Aurobindo of the plot of three scenes of Acts II and III.]

Act II

Scene 1

Conrad and Flaminio arrange to surprise the Alcalde’s house and carry off Euphrosyne; Brigida converses with Conrad.

Scene 2

Jacinto monologuises; Jacinto and his father; Jacinto and Euphrosyne; students, friends of Jacinto. Conrad and Euphrosyne.

Act III

Scene 1

Beltran and his sons. Ismenia, Brigida.

 

Earlier edition of this work: Sri Aurobindo Birth Century Library: Set in 30 volumes.- Volume 7.- Collected Plays and Short Stories: Part Two.- Pondicherry: Sri Aurobindo Asram, 1972.- 562-1089 pp.

1 In 1972 ed. this line and next 11 lines (including the line Of the great chair and turns slow eyes to us.) are absent

Back

2 1972 ed. SABCL, volume 7: Sire?

Back

3 1972 ed. SABCL, volume 7: Shall we know the

Back

4 In 1972 ed. this line and next two lines are absent

Back

5 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line there are two lines:

It is no secret, Sire. And yet so little

This toy is mine, the name’s far off from me.

Back

6 In 1972 ed. SABCL, volume 7 instead of this line and next 11 lines (including the line To your best wish. What masque, Antonio?) there are six lines:

Armies to wield and empires, we’re astray

With these smooth, silken things. We were never valiant

Vega with Calderon to weigh and con

Devices. But our sons, Sire, have outstripped

Their rough begetters, almost they are Frenchmen.

Speak you, Antonio.

Back

7 In 1972 ed. this line is absent

Back

8 1972 ed. SABCL, volume 7: ’Tis the Judgment, Sire,

Back

9 1972 ed. SABCL, volume 7: King Philip

Back

10 1972 ed. SABCL, volume 7: That is an old device.

Back

11 1972 ed. SABCL, volume 7: Beltran

Back

12 In 1972 ed. this line and next 12 lines (including the line Speak freely.) are absent

Back

13 In 1972 ed. SABCL, volume 7, the all line is: The older, Sire,

Back

14 1972 ed. SABCL, volume 7: The fitter for a masque that’s heard but once.

Back

15 1972 ed. SABCL, volume 7: For

Back

16 1972 ed. SABCL, volume 7: And

Back

17 1972 ed. SABCL, volume 7: o’er its

Back

18 1972 ed. SABCL, volume 7: Then if

Back

19 In 1972 ed. SABCL, volume 7 instead of this line and next line there is one line:

The mind engrossed with incidents, omits

Back

20 1972 ed. SABCL, volume 7: In hurrying with the stream.

Back

21 1972 ed. SABCL, volume 7: known

Back

22 1972 ed. SABCL, volume 7: It is at leisure and may cull in running

Back

23 1972 ed. SABCL, volume 7: lost

Back

24 In 1972 ed. this line is absent

Back

25 1972 ed. SABCL, volume 7: There art comes in

To justify genius. Being old besides

Back

26 In 1972 ed. SABCL, volume 7, this variant is placed at footnotes as alternative. The main variant is: occupies

Back

27 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line and next line there is one line:

To make old new. The other’s but invention,

Back

28 1972 ed. SABCL, volume 7: A frail thing

Back

29 In 1972 ed. SABCL, volume 7, there are two lines after this one:

Pardon, Sir, I forgot my limits thus

To speak at random in so great a presence.

Back

30 In 1972 ed. SABCL, volume 7, the all fragment is:

You have a hopeful son, Lord Beltran, modest

And witty, a fair conjunction, a large critic

And taking speaker.

Back

31 1972 ed. SABCL, volume 7: Count, I have heard your lands are very lavish

Back

32 In 1972 ed. SABCL, volume 7, the all line is: In Nature’s best. I think I have not seen them.

Back

33 1972 ed. SABCL, volume 7: Yet

Back

34 1972 ed. SABCL, volume 7: purely

Back

35 1972 ed. SABCL, volume 7: mere

Back

36 1972 ed. SABCL, volume 7: But maybe

Back

37 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line there are two lines:

Great occupation has disabled you

From this poor trifle also.

Back

38 In 1972 ed. SABCL, volume 7, there is a line before this one:

I avow

Back

39 In 1972 ed. this line is absent

Back

40 1972 ed. SABCL, volume 7: Sire

Back

41 1972 ed. SABCL, volume 7: A wise, a patient

Back

42 1972 ed. SABCL, volume 7: But

Back

43 1972 ed. SABCL, volume 7: quite

Back

44 1972 ed. SABCL, volume 7: and

Back

45 1972 ed. SABCL, volume 7: Non-man

Back

46 1972 ed. SABCL, volume 7: And too

Back

47 1972 ed. SABCL, volume 7: to be the

Back

48 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line and next two lines there is one line:

Then brings his grandchildren climbing on his knees,

Back

49 1972 ed. SABCL, volume 7: labour the base

Back

50 In 1972 ed. this line and next four lines are absent

Back

51 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line and next two lines (till words Inward a void...) there are these four lines:

Gave with it power, a thing so dear to existence,

To lose’t is death. Toil is the form of power;

Nay, toil’s self creates answering energy

And makes the loss of toil a wretchedness.

Back

52 1972 ed. SABCL, volume 7: an

Back

53 1972 ed. SABCL, volume 7: the warm force

Back

54 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line and next line there is one line:

Redundant in her veins, else like the lark

Back

55 1972 ed. SABCL, volume 7: void

Back

56 1972 ed. SABCL, volume 7: to the sky

Back

57 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line and next line there are these two lines:

To base their spirits vastly. Man is strong

Antaeuslike, based on his native Earth

Back

58 1972 ed. SABCL, volume 7: So

Back

59 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line and next two lines there are these two lines:

Let the soil’s son and grafting of the city

Keep their conditions, heightened or refreshed

Back

60 1972 ed. SABCL, volume 7: With

Back

61 1972 ed. SABCL, volume 7: I’d

Back

62 1972 ed. SABCL, volume 7: nobleman.

Back

63 1972 ed. SABCL, volume 7: high

Back

64 1972 ed. SABCL, volume 7: But, Your

Back

65 1972 ed. SABCL, volume 7: ruddy

Back

66 1972 ed. SABCL, volume 7: bloom in their cheeks

Back

67 1972 ed. SABCL, volume 7: There’s a Miller’s

Back

68 1972 ed. SABCL, volume 7: noble

Back

69 1972 ed. SABCL, volume 7: knocks

Back

70 1972 ed. SABCL, volume 7: answer

Back

71 1972 ed. SABCL, volume 7: It’s

Back

72 1972 ed. SABCL, volume 7: I will most gladly clasp it and forget

Back

73 1972 ed. SABCL, volume 7: O you

Back

74 1972 ed. SABCL, volume 7: must

Back

75 In 1972 ed. SABCL, volume 7, this variant is placed at footnotes as alternative. The main variant is: deep

Back

76 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line and next five lines (till words Has no sharp edge) there are four lines:

Mine was the stronger. For what I have won,

I got it by decree of arms. So you

Had won mine, had you taken sides with fortune

And kept her faithful with your sword. Your satire

Back

77 1972 ed. SABCL, volume 7: favourite

Back

78 1972 ed. SABCL, volume 7: unwilling.  You’ll come with me,

My lords, you too, Lord Beltran.

Back

79 In 1972 ed. this line is absent

Back

80 In 1972 ed. this line is absent

Back

81 In 1972 ed. SABCL, volume 7, the all line is:

What task will he have now? Some girl-lifting.

Back

82 1972 ed. SABCL, volume 7: What other task!

Back

83 In 1972 ed. SABCL, volume 7, there is alternative in footnotes: sheep

Back

84 1972 ed. SABCL, volume 7: frail men

Back

85 1972 ed. SABCL, volume 7: You have

Back

86 In 1972 ed. SABCL, volume 7, this variant is placed at footnotes as alternative. The main variant is: of

Back

87 1972 ed. SABCL, volume 7: you are

Back

88 1972 ed. SABCL, volume 7: I’d

Back

89 1972 ed. SABCL, volume 7: brood

Back

90 1972 ed. SABCL, volume 7: this without

Back

91 In 1972 ed. SABCL, volume 7, instead of this line and next line there is one line:

On, on! Let’s hear you.

Back

92 1972 ed. SABCL, volume 7: love you for

Back

93 In 1972 ed. this line is absent

Back

94 1972 ed. SABCL, volume 7: Marlboro’

Back

95 1972 ed. SABCL, volume 7: books

Back

96 1972 ed. SABCL, volume 7: length

Back

97 1972 ed. SABCL, volume 7: indefinable

Back

98 1972 ed. SABCL, volume 7: no! — a

Back

99 1972 ed. SABCL, volume 7: not to you

Back

100 1972 ed. SABCL, volume 7: there I doubt not you

Back

101 1972 ed. SABCL, volume 7: a solution of your difficulty

Back

102 1972 ed. SABCL, volume 7: Here’s

Back

103 1972 ed. SABCL, volume 7: recognize

Back

104 1972 ed. SABCL, volume 7: that

Back

105 1972 ed. SABCL, volume 7: Let

Back

106 1972 ed. SABCL, volume 7: draft

Back

107 1972 ed. SABCL, volume 7: Then

Back

108 In 1972 ed. SABCL, volume 7, this variant is placed at footnotes as alternative. The main variant is: marry

Back

109 1972 ed. SABCL, volume 7: bignolias

Back

110 1972 ed. SABCL, volume 7: half of my

Back

111 1972 ed. SABCL, volume 7: saw no more than

Back

112 In 1972 ed. SABCL, volume 7, there is alternative in footnotes: but there was nothing in that;

Back

113 1972 ed. SABCL, volume 7: waited

Back

114 1972 ed. SABCL, volume 7: Brigida

Back

115 1972 ed. SABCL, volume 7: game — ah, well, I will have nothing of it. No,

Back

116 1972 ed. SABCL, volume 7: I will

Back

117 1972 ed. SABCL, volume 7: of spinsters,

Back

118 In 1972 ed. this line is absent

Back

119 In 1972 ed. this line is absent

Back

120 1972 ed. SABCL, volume 7: beat’st

Back

121 1972 ed. SABCL, volume 7: Oh

Back

122 1972 ed. SABCL, volume 7: and spreads a

Back

123 1972 ed. SABCL, volume 7: it was

Back

124 1972 ed. SABCL, volume 7: even

Back

125 1972 ed. SABCL, volume 7: encounter.

Back

126 1972 ed. SABCL, volume 7: tuquoque

Back

127 1972 ed. SABCL, volume 7: miller’s

Back

128 1972 ed. SABCL, volume 7: Geronimo’s

Back

129 1972 ed. SABCL, volume 7: that

Back

130 1972 ed. SABCL, volume 7: He’s

Back

131 1972 ed. SABCL, volume 7, sic passim: Flaminia

Back