SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Hymns to the Mystic Fire

SRI AUROBINDO

Hymns to the Mystic Fire

 

 

Vāmadeva Gautama

Sukta 15

4.15.1

अ॒ग्निर्होता॑ नो अध्व॒रे वा॒जी सन्परि॑ णीयते ।

दे॒वो दे॒वेषु॑ य॒ज्ञियः॑ ॥

agníḥ hótā naḥ adhvaré vājī́ sán pári nīyate ǀ

deváḥ devéṣu yajñíyaḥ ǁ

The Fire is our Priest of the call in the pilgrim-sacrifice; he is led around as the horse, he is the godhead in the gods who is lord of the sacrifice.

4.15.2

परि॑ त्रिवि॒ष्ट्य॑ध्व॒रं यात्य॒ग्नी र॒थीरि॑व ।

आ दे॒वेषु॒ प्रयो॒ दध॑त् ॥

pári tri-viṣṭí adhvarám yā́ti agníḥ rathī́ḥ-iva ǀ

ā́ devéṣu práyaḥ dádhat ǁ

The Fire goes thrice around the pilgrim-sacrifice and is like one driving a chariot, he founds our delight in the gods.

4.15.3

परि॒ वाज॑पतिः क॒विर॒ग्निर्ह॒व्यान्य॑क्रमीत् ।

दध॒द्रत्ना॑नि दा॒शुषे॑ ॥

pári vā́ja-patiḥ kavíḥ agníḥ havyā́ni akramīt ǀ

dádhat rátnāni dāśúṣe ǁ

The Fire moves around the offerings, a seer, a master of the plenitudes and founds for the giver the ecstasies.

4.15.4

अ॒यं यः सृंज॑ये पु॒रो दै॑ववा॒ते स॑मि॒ध्यते॑ ।

द्यु॒माँ अ॑मित्र॒दंभ॑नः ॥

ayám yáḥ sṛ́ñjaye puráḥ daiva-vāté sam-idhyáte ǀ

dyu-mā́n amitra-dámbhanaḥ ǁ

This is he who is kindled in the front in Srinjaya, son of Devavata, he is luminous and a destroyer of foes.

4.15.5

अस्य॑ घा वी॒र ईव॑तो॒ऽग्नेरी॑शीत॒ मर्त्यः॑ ।

ति॒ग्मजं॑भस्य मी॒ळ्हुषः॑ ॥

ásya gha vīráḥ ī́vataḥ agnéḥ īśīta mártyaḥ ǀ

tigmá-jambhasya mīḷhúṣaḥ ǁ

The mortal who is a hero can have mastery over the Fire in its march, the sharp-tusked bountiful Fire.

4.15.6

तमर्वं॑तं॒ न सा॑न॒सिम॑रु॒षं न दि॒वः शिशुं॑ ।

म॒र्मृ॒ज्यंते॑ दि॒वेदि॑वे ॥

tám árvantam ná sānasím aruṣám ná diváḥ śíśum ǀ

marmṛjyánte divé-dive ǁ

They make him bright from day to day like a conquering war-horse, like a shining babe of heaven.

4.15.7

बोध॒द्यन्मा॒ हरि॑भ्यां कुमा॒रः सा॑हदे॒व्यः ।

अच्छा॒ न हू॒त उद॑रं ॥

bódhat yát mā hári-bhyām kumāráḥ sāha-devyáḥ ǀ

áccha ná hūtáḥ út aram ǁ

When the prince, the son of Sahadeva, woke me with his two bay horses, though called towards him I was not ready to rise.

4.15.8

उ॒त त्या य॑ज॒ता हरी॑ कुमा॒रात्सा॑हदे॒व्यात् ।

प्रय॑ता स॒द्य आ द॑दे ॥

utá tyā́ yajatā́ hárī␣íti kumārā́t sāha-devyā́t ǀ

prá-yatā sadyáḥ ā́ dade ǁ

Even so, I took at once from the prince, the son of Sahadeva, those two sacred horses he gave.

4.15.9

ए॒ष वां॑ देवावश्विना कुमा॒रः सा॑हदे॒व्यः ।

दी॒र्घायु॑रस्तु॒ सोम॑कः ॥

eṣáḥ vām devau aśvinā kumāráḥ sāha-devyáḥ ǀ

dīrghá-āyuḥ astu sómakaḥ ǁ

O divine Riders, here before you is the prince Somaka, son of Sahadeva; long-lived may he be!

4.15.10

तं यु॒वं दे॑वावश्विना कुमा॒रं सा॑हदे॒व्यं ।

दी॒र्घायु॑षं कृणोतन ॥

tám yuvám devau aśvinā kumārám sāha-devyám ǀ

dīrghá-āyuṣam kṛṇotana ǁ

Even him the prince, the son of Sahadeva, O divine Riders, make long of life.