SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Hymns to the Mystic Fire

SRI AUROBINDO

Hymns to the Mystic Fire

 

 

Kata Vaiśvāmitra

Sukta 17

3.17.1

स॒मि॒ध्यमा॑नः प्रथ॒मानु॒ धर्मा॒ सम॒क्तुभि॑रज्यते वि॒श्ववा॑रः ।

शो॒चिष्के॑शो घृ॒तनि॑र्णिक्पाव॒कः सु॑य॒ज्ञो अ॒ग्निर्य॒जथा॑य दे॒वान् ॥

sam-idhyámānaḥ prathamā́ ánu dhárma sám aktú-bhiḥ ajyate viśvá-vāraḥ ǀ

śocíḥ-keśaḥ ghṛtá-nirnik pāvakáḥ su-yajñáḥ agníḥ yajáthāya devā́n ǁ

He is kindled and blazes out according to the first and supreme laws and is united with the Rays, he in whom are all desirable things, Fire with his tresses of flame and his raiment of light, the purifier, perfect in sacrifice, for sacrifice to the gods.

3.17.2

यथाय॑जो हो॒त्रम॑ग्ने पृथि॒व्या यथा॑ दि॒वो जा॑तवेदश्चिकि॒त्वान् ।

ए॒वानेन॑ ह॒विषा॑ यक्षि दे॒वान्म॑नु॒ष्वद्य॒ज्ञं प्र ति॑रे॒मम॒द्य ॥

yáthā áyajaḥ hotrám agne pṛthivyā́ḥ yáthā diváḥ jāta-vedaḥ cikitvā́n ǀ

evá anéna havíṣā yakṣi devā́n manuṣvát yajñám prá tira imám adyá ǁ

O Fire, as thou hast accomplished in sacrifice thy priesthood for the earth, awaking to knowledge, O knower of the births, as thou hast accomplished it for heaven1, so with this oblation do sacrifice to the gods, carry yet further beyond the sacrifice with the human being today.

3.17.3

त्रीण्यायूं॑षि॒ तव॑ जातवेदस्ति॒स्र आ॒जानी॑रु॒षस॑स्ते अग्ने ।

ताभि॑र्दे॒वाना॒मवो॑ यक्षि वि॒द्वानथा॑ भव॒ यज॑मानाय॒ शं योः ॥

trī́ṇi ā́yūṃṣi táva jāta-vedaḥ tisráḥ ā-jā́nīḥ uṣásaḥ te agne ǀ

tā́bhiḥ devā́nām ávaḥ yakṣi vidvā́n átha bhava yájamānāya śám yóḥ ǁ

Three are thy lives, O knower of all things born, three are the dawns that are thy births, O Fire2; by them win through sacrifice the protection of the gods, thou as the knower become for the doer of sacrifice the peace and the movement.

3.17.4

अ॒ग्निं सु॑दी॒तिं सु॒दृशं॑ गृ॒णंतो॑ नम॒स्याम॒स्त्वेड्यं॑ जातवेदः ।

त्वां दू॒तम॑र॒तिं ह॑व्य॒वाहं॑ दे॒वा अ॑कृण्वन्न॒मृत॑स्य॒ नाभिं॑ ॥

agním su-dītím su-dṛ́śam gṛṇántaḥ namasyā́maḥ tvā ī́ḍyam jāta-vedaḥ ǀ

tvā́m dūtám aratím havya-vā́ham devā́ḥ akṛṇvan amṛ́tasya nā́bhim ǁ

We hymn thee by our words, O knower of all things born, as the Fire perfect in light, perfect in vision, the object of our prayer and offer to thee our obeisance; thee the gods made the Messenger, the Traveller, the carrier of offerings, the navel-centre of Immortality.

3.17.5

यस्त्वद्धोता॒ पूर्वो॑ अग्ने॒ यजी॑यांद्वि॒ता च॒ सत्ता॑ स्व॒धया॑ च शं॒भुः ।

तस्यानु॒ धर्म॒ प्र य॑जा चिकि॒त्वोऽथ॑ नो धा अध्व॒रं दे॒ववी॑तौ ॥

yáḥ tvát hótā pū́rvaḥ agne yájīyān dvitā́ ca sáttā svadháyā ca śam-bhúḥ ǀ

tásya ánu dhárma prá yaja cikitvaḥ átha naḥ dhāḥ adhvarám devá-vītau ǁ

O Fire, he who was before thee and was the Priest of the call and mighty for sacrifice and was dual entity and by the law of his nature the creator of the Bliss, by his law of action carry on the sacrifice, thou who art awake to knowledge, thou establish our pilgrim-rite in the advent of the gods.

 

1 Or, as thou hast offered in sacrifice the oblation of the earth, as thou hast offered the oblation of heaven,

Back

2 Or, that gave thee birth, O Fire;

Back