Sri Aurobindo
Letters on Poetry and Art
SABCL - Volume 27
Part 2. On His Own and Others’ Poetry
Section 1. On His Poetry and Poetic Method
On Poems Published in Ahana and Other Poems
On Two Translations of Revelation [1]
The rendering of Revelation is even better than the two others, well inspired from beginning to end; the colouring is not quite the same as in my poem, but that is hardly avoidable in a poetic version in another language. To alter it, as you propose, would be to spoil it. There is no point in rendering literally “wind-blown locks”, and it would be a pity to throw out দিপ্তিময়ী [diptimaẏī], for it is just the touch needed to avoid the suggestion of a merely human figure. It is needed — for readers are often dense. An Indian critic (very competent, if a little academic) disregarding all the mystic suggestions and even the plain statement of the closing couplet, actually described the poem as the poet’s memory of a girl running past him on the seashore!!
25 January 1931