Sri Aurobindo
Collected Poems
CWSA.- Volume 2
Part Seven. Pondicherry , c. 1927 – 1947
Appendix. Poems in Greek and in French
Lorsque rien n’existait
Lorsque rien n’existait, l’amour existait,
Et lorsqu’il ne restera plus rien, l’amour restera.
Il est le premier et le dernier,
Il est le pont de la vérité,
Il est le compagnon dans l’angle du tombeau,
Il est le lierre qui s’attache à l’arbre et prend sa belle vie verte dans le cœur qu’il dévore.
C’est pourquoi, Ô mon frère doué d’intelligence pure,
Qui te diriges dans la voie par le tamarin de la direction,
Qui pénètres le sens caché des choses par ton cœur,
Qui prépares pour toi-même le jujube de la solitude et la thériaque du courage supérieur,
Qui fréquentes dans la solitude la divine maîtresse
Invisible et si visible,
Dominatrice des deux Orients et des deux Occidents,
La divine amie!
Ô toi dont l’oreille n’est pas dure,
Qui saisis le sens du cri aigre de la porte,
Du bourdonnement de la mouche,
De la marche des caravanes,
Du mouvement de la nuée matinale,
Du ciel entr’ouvert devenu la rose;
This work was not included in SABCL, it was not compared with other editions.