SRI AUROBINDO
Hymns to the Mystic Fire
|
Parāśara Śāktya |
Sukta 70
1.70.1-2
व॒नेम॑ पू॒र्वीर॒र्यो म॑नी॒षा अ॒ग्निः सु॒शोको॒ विश्वा॑न्यश्याः ॥
आ दैव्या॑नि व्र॒ता चि॑कि॒त्वाना मानु॑षस्य॒ जन॑स्य॒ जन्म॑ ॥
vanéma pūrvī́ḥ aryáḥ manīṣā́ agníḥ su-śókaḥ víśvāni aśyāḥ ǁ
ā́ dáivyāni vratā́ cikitvā́n ā́ mā́nuṣasya jánasya jánma ǁ
May we win the many Riches, may the Fire, flaming high with his light, master by the thinking mind, take possession of all things that are, he who knows the laws of the divine workings and knows the birth of the human being.
1.70.3-4
गर्भो॒ यो अ॒पां गर्भो॒ वना॑नां॒ गर्भ॑श्च स्था॒तां गर्भ॑श्च॒रथां॑ ॥
अद्रौ॑ चिदस्मा अं॒तर्दु॑रो॒णे वि॒शां न विश्वो॑ अ॒मृतः॑ स्वा॒धीः ॥
gárbhaḥ yáḥ apā́m gárbhaḥ vánānām gárbhaḥ ca sthātā́m gárbhaḥ caráthām ǁ
ádrau cit asmai antáḥ duroṇé viśā́m ná víśvaḥ amṛ́taḥ su-ādhī́ḥ ǁ
He is the child of the waters, the child of the forests, the child of things stable and the child of things that move. Even in the stone he is there for man, he is there in the middle of his house, — he is as one universal in creatures; he is the Immortal, the perfect thinker.
1.70.5-6
स हि क्ष॒पावाँ॑ अ॒ग्नी र॑यी॒णां दाश॒द्यो अ॑स्मा॒ अरं॑ सू॒क्तैः ॥
ए॒ता चि॑कित्वो॒ भूमा॒ नि पा॑हि दे॒वानां॒ जन्म॒ मर्तां॑श्च वि॒द्वान् ॥
sáḥ hí kṣapā́-vān agníḥ rayīṇā́m dā́śat yáḥ asmai áram su-uktáiḥ ǁ
etā́ cikitvaḥ bhū́ma ní pāhi devā́nām jánma mártān ca vidvā́n ǁ
The Fire is a master of the nights, he gives of the Riches to him who prepares for him the sacrifice with the perfect words. O thou who art conscious, guard, as the knower, these worlds, and the birth of the Gods, and mortal men.
1.70.7-8
वर्धा॒न्यं पू॒र्वीः क्ष॒पो विरू॑पाः स्था॒तुश्च॒ रथ॑मृ॒तप्र॑वीतं ॥
अरा॑धि॒ होता॒ स्व१่र्निष॑त्तः कृ॒ण्वन्विश्वा॒न्यपां॑सि स॒त्या ॥
várdhān yám pūrvī́ḥ kṣapáḥ ví-rūpāḥ sthātúḥ ca rátham ṛtá-pravītam ǁ
árādhi hótā sváḥ ní-sattaḥ kṛṇván víśvāni ápāṃsi satyā́ ǁ
Many nights of different forms have increased him, the Fire who came forth from the Truth, who is the stable and the moving: the Priest of the call, he is achieved for us, seated in the sun-world1, making true all our works.
1.70.9-10
गोषु॒ प्रश॑स्तिं॒ वने॑षु धिषे॒ भरं॑त॒ विश्वे॑ ब॒लिं स्व॑र्णः ॥
वि त्वा॒ नरः॑ पुरु॒त्रा स॑पर्यन्पि॒तुर्न जिव्रे॒र्वि वेदो॑ भरंत ॥
góṣu prá-śastim váneṣu dhiṣe bháranta víśve balím sváḥ naḥ ǁ
ví tvā náraḥ puru-trā́ saparyan pitúḥ ná jívreḥ ví védī bharanta ǁ
Thou establishest word of thee in the Ray-Cow and in the forests; it is as if all were bringing the sun-world as offering. Men in many parts serve thee and gather in knowledge as from a long-lived father.
1.70.11
सा॒धुर्न गृ॒ध्नुरस्ते॑व॒ शूरो॒ याते॑व भी॒मस्त्वे॒षः स॒मत्सु॑ ॥
sādhúḥ ná gṛdhnúḥ ástā-iva śū́raḥ yā́tā-iva bhīmáḥ tveṣáḥ samát-su ǁ
He is like one efficient in works and hungry to seize, heroic like one shooting arrows, terrible like an assailant charging, he is a splendour in our battles.
1 Or, the sun,