SRI AUROBINDO
Hymns to the Mystic Fire
|
Parāśara Śāktya |
Sukta 68
1.68.1-2
श्री॒णन्नुप॑ स्था॒द्दिवं॑ भुर॒ण्युः स्था॒तुश्च॒रथ॑म॒क्तून्व्यू॑र्णोत् ॥
परि॒ यदे॑षा॒मेको॒ विश्वे॑षां॒ भुव॑द्दे॒वो दे॒वानां॑ महि॒त्वा ॥
śrīṇán úpa sthāt dívam bhuraṇyúḥ sthātúḥ carátham aktū́n ví ūrṇot ǁ
pári yát eṣām ékaḥ víśveṣām bhúvat deváḥ devā́nām mahi-tvā́ ǁ
The carrier, burning, he reaches heaven. He unravels the nights and uncovers the stable and the moving; for this is the one God who envelops with himself the grandeurs of all the Gods.
1.68.3-4
आदित्ते॒ विश्वे॒ क्रतुं॑ जुषंत॒ शुष्का॒द्यद्दे॑व जी॒वो जनि॑ष्ठाः ॥
भजं॑त॒ विश्वे॑ देव॒त्वं नाम॑ ऋ॒तं सपं॑तो अ॒मृत॒मेवैः॑ ॥
ā́t ít te víśve krátum juṣanta śúṣkāt yát deva jīváḥ jániṣṭhāḥ ǁ
bhájanta víśve deva-tvám nā́ma ṛtám sápantaḥ amṛ́tam évaiḥ ǁ
All cleave to1 thy will of works when, O God, thou art born a living being from dry matter. All enjoy the Name, the Godhead; by thy movements they touch Truth and Immortality.
1.68.5-6
ऋ॒तस्य॒ प्रेषा॑ ऋ॒तस्य॑ धी॒तिर्वि॒श्वायु॒र्विश्वे॒ अपां॑सि चक्रुः ॥
यस्तुभ्यं॒ दाशा॒द्यो वा॑ ते॒ शिक्षा॒त्तस्मै॑ चिकि॒त्वान्र॒यिं द॑यस्व ॥
ṛtásya préṣāḥ ṛtásya dhītíḥ viśvá-āyuḥ víśve ápāṃsi cakruḥ ǁ
yáḥ túbhyam dā́śāt yáḥ vā te śíkṣāt tásmai cikitvā́n rayím dayasva ǁ
He is the urgings of the Truth, the thinking of the Truth, the universal life by whom all do the works. He who gives to thee, he who gains from thee2, to him, for thou knowest, give the Riches.
1.68.7-8
होता॒ निष॑त्तो॒ मनो॒रप॑त्ये॒ स चि॒न्न्वा॑सां॒ पती॑ रयी॒णां ॥
इ॒च्छंत॒ रेतो॑ मि॒थस्त॒नूषु॒ सं जा॑नत॒ स्वैर्दक्षै॒रमू॑राः ॥
hótā ní-sattaḥ mánoḥ ápatye sáḥ cit nú āsām pátiḥ rayīṇā́m ǁ
icchánta rétaḥ mitháḥ tanū́ṣu sám jānata sváiḥ dákṣaiḥ ámūrāḥ ǁ
He is the priest of the sacrifice seated in the son of Man: he verily is the lord of these riches. They desire the seed mutually in their bodies; the wise by their own discernings come wholly to know.
1.68.9-10
पि॒तुर्न पु॒त्राः क्रतुं॑ जुषंत॒ श्रोष॒न्ये अ॑स्य॒ शासं॑ तु॒रासः॑ ॥
वि राय॑ और्णो॒द्दुरः॑ पुरु॒क्षुः पि॒पेश॒ नाकं॒ स्तृभि॒र्दमू॑नाः ॥
pitúḥ ná putrā́ḥ krátum juṣanta śróṣan yé asya śā́sam turā́saḥ ǁ
ví rā́yaḥ aurṇot dúraḥ puru-kṣúḥ pipéśa nā́kam stṛ́-bhiḥ dámūnāḥ ǁ
Those who listen to his teaching, those who are swift to the journey, serve gladly his will as sons the will of a father. He houses a multitude of riches and flings wide the doors of the Treasure. He is the dweller within who has formed heaven with its stars.
1 Or, take joy in
2 Or, learns from thee,