772 — Le numéro de la plante
dans le livre: The Mother. The Spiritual Significance of Flowers.- 1-st Ed. / Sri Aurobindo Ashram Trust, Pondicherry (India).- Singapore: Ho Printing, 2000.- ISBN 81-7058-609-7
La classification
► Divisio Magnoliophyta - Flowering plants
► Classis Magnoliopsida - Dicotyledons
► Subclassis Dilleniidae
► Ordo Violales
► Familia Cucurbitaceae - Cucumber family
► Subfamilia Cucurbitoideae
► Tribus Benincaseae
► Subtribus Benincasinae
► Genus Lagenaria Ser. - Lagenaria
Les synonymes
(=) Cucurbita lagenaria L.
(=) Cucurbita leucantha Duchesne
(=) Cucurbita longa hort.
≡ Cucurbita siceraria (basinom) Molina
(=) Lagenaria lagenaria (L.) Cockerell, nom. inval.
(=) Lagenaria leucantha Rusby, nom. illeg.
(=) Lagenaria vulgaris Ser.
D'autres noms
Bitter calbash gourd (Anglais)
Bottle gourd (Anglais)
Calabash (Anglais)
Calabash gourd (Anglais)
Doodhi (Anglais)
Edible bottle gourd (Anglais)
Hercules' club (Anglais)
Italian edible gourd (Anglais)
Italian squash (Anglais)
Kaippan chura (Anglais)
Trumpet gourd (Anglais)
White-flower gourd (Anglais)
Calebasse (fruit) (Français)
Calebassier (Français)
Cougourde (Français)
Courge (Français)
Courge massue (Français)
Courge siphon (Français)
Gourde (Français)
Gourde bouteille (Français)
Gourde massue (Français)
Flaskegræskar (Danois)
Flaskegraeskar (Danois)
Kalabas (Danois)
Fleskalebas (Hollandais)
Flessepompoen (Hollandais)
Pullokurpitsa (Finlandais)
Flaschenkürbis (Allemand)
Gewöhnlicher Flaschenkürbis (Allemand)
Kalebassenkürbis (Allemand)
Trompetenkürbis (Allemand)
Zucca da tabacco (Italien)
Abóbora-carneira (Portugais)
Cabaco (Portugais)
Acocote (Espagnol)
Cajombre (Espagnol)
Calabaza (Espagnol)
Calabaza de San Roque (Espagnol)
Calabaza vinatera (Espagnol)
Cogorda (Espagnol)
Guiro amargo (Espagnol)
Flaskkurbits (Suédois)
Kalebass (Suédois)
Dudhi (Inde)
Ladu (Inde (bengali))
Lau (Inde (bengali))
Dudhi (Inde (gujarati))
Dudhi (Inde (hindi))
Lauki (Inde (hindi))
Laukii (Inde (hindi))
Lokhi (Inde (hindi))
Titalauki (Inde (hindi))
Sorekai (Inde (kannada))
Sorekai (Inde (malayam))
Charanga (Inde (marathi))
Lau (Inde (oriya))
Dudhi (Inde (punjabi))
Katutumbi (Inde (sanscrit))
Tiktalabu (Inde (sanscrit))
Sorakkai (Inde (tamil))
Suraikai (Inde (tamil))
Surakkai (Inde (tamil))
Beerakaya (Inde (telugu))
Sorakkaya (Inde (telugu))
Laukaa (Népalais)
Tito tumba (Népalais)
Diya labu (Cingalais)
Labu air (Indonésie (malais))
Labu putih (Indonésie (malais))
Kukuk (Java (malais))
Khlôôk (Khmer)
Namz taux (Laotien)
Labu botol (Malais)
Peh poh (Singapour)
Upo (Tagalog (malais))
Khi luu saa (Thai)
Manamtao (Thai)
Namtao (Thai)
Mao gua (Cantonais)
Hu gua (Chinois)
Hu lu (Chinois)
Hu lu gua (Chinois)
Wu lo gwa (Chinois)
Yuugao (Japonais)
Description
Fleur blanche, en forme d'entonnoir, dont les cinq pétales légèrement plissés se serrent en quinconce; avec un calice vert pâle à texture laineuse; portée seule. Forte vigne annuelle, aux feuilles pubes- centes, portant des gourdes lisses à la coque dure, d'une variété inhabituelle de formes et de tailles.
L'émotion est un bon élément dans le yoga, mais le désir émotif devient aisément une cause de perturbation et un obstacle.
Dirigez vos émotions vers le Divin, aspirez à leur purification ; elles seront alors une aide sur le chemin et non plus une cause de souffrance.
Il ne faut pas anéantir l'émotion, mais la tourner vers le Divin ; c'est la bonne voie dans le yoga.
Mais l'émotion doit se purifier, se fonder sur la paix et la joie spirituelles, être capable de se transmuer en Ânanda. L'égalité et le calme dans les parties mentales et vitales peuvent parfaitement aller de pair avec, dans le cœur une émotion psychique intense.
Allumez dans le cœur, par votre aspiration, le feu psychique qui brûle d'une flamme régulière et s'élève vers le Divin; c'est l'unique moyen d'amener la nature émotive à la libération et à la plénitude.
Sri Aurobindo. Sri Aurobindo Birth Centenary Library in 30 Volumes. - Volume 23. - Letters on Yoga.-P.2-3
L'émotion est une excellente chose, elle est indispensable à la nature humaine en dépit de toutes ses imperfections et de tous ses dangers . . . [Mais] notre but est de dépasser l'émotion pour parvenir à l'élévation, à la profondeur et à l'intensité de l'Amour divin et d'y ressentir, par le cœur psychique intérieur, une inépuisable unité avec le Divin que nous sommes incapables d'atteindre ou de ressentir dans les soubresauts des émotions vitales.
Sri Aurobindo. Sri Aurobindo Birth Centenary Library in 30 Volumes. - Volume 23. - Letters on Yoga.-P.2-3