406 — Le numéro de la plante
dans le livre: The Mother. The Spiritual Significance of Flowers.- 1-st Ed. / Sri Aurobindo Ashram Trust, Pondicherry (India).- Singapore: Ho Printing, 2000.- ISBN 81-7058-609-7
La classification
► Divisio Magnoliophyta - Flowering plants
► Classis Magnoliopsida - Dicotyledons
► Subclassis Caryophyllidae
► Ordo Caryophyllales
► Familia Amaranthaceae - Amaranth family
► Familia (Alt) Chenopodiaceae
► Genus Amaranthus L. - Pigweed
Les synonymes
(=) Amaranthus gangeticus L.
(=) Amaranthus mangostanus L.
(=) Amaranthus melancholicus L.
(=) Amaranthus polygamus L.
D'autres noms
Amaranth (Anglais)
Bayam (Anglais)
Black-seeded ornamental amaranth (Anglais)
Calaloo (Anglais)
Chinese amaranth (Anglais)
Chinese spinach (Anglais)
Early splendor amaranthus (Anglais)
Edible amaranth (Anglais)
Edible amaranth spinach (Anglais)
Een choy (Anglais)
Floramor (Anglais)
Joseph's-coat (Anglais)
Klaroen (Anglais)
Prince's feather (Anglais)
Purple-red-flowered ornamental amaranth (Anglais)
Spinach, Chinese (Anglais)
Spinach, edible amaranth (Anglais)
Spinach, tampala (Anglais)
Summer poinsettia (Anglais)
Tampala (Anglais)
Tampala spinach (Anglais)
Vegetable amaranth (Anglais)
Amarante comestible (Français)
Amarante de gange (Français)
Amarante du gange (Français)
Amarante tricolore (Français)
Pariétaire noire (Français)
Pariétaire sauvage (Français)
Papegøjeamarant (Danois)
Chinesischer Salat (Allemand)
Dreifarbiger Fuchsschwanz (Allemand)
Gemüseamarant (Allemand)
Surinamesischer Fuchsschwanz (Allemand)
Amarantos (Portugais)
Amarantos a folhas (Portugais)
Carurú (Portugais)
Espinafre africano (Portugais)
Амарант трехцветный (Russe)
Щирица трехцветная (Russe)
Amaranto (Espagnol)
Moco de pavo (Espagnol)
Math (Inde)
Chaulāi (Inde (hindi))
Chauli (Inde (hindi))
Chavleri (Inde (hindi))
Lal bhaji (Inde (hindi))
Lal-sag (Inde (hindi))
Rajgeera (Inde (hindi))
Rajgira (Inde (hindi))
Rajkiri (Inde (hindi))
Ariki sira (Inde (sanscrit))
Cerikkirai (Inde (tamil))
Ciru kirai (Inde (tamil))
Cirukirai (Inde (tamil))
Thandukkeerai (Inde (tamil))
Tampala (Cingalais)
Aupa (Indonésie (malais))
Phak khom suan (Thai)
Dền canh (Vietnamien)
Dền tía (Vietnamien)
Xian (Chinois)
Ganraikou (Japonais)
Ha geitou (Japonais)
Hageito (Japonais)
Hiyu (Japonais)
Hong xian (Taiwan (chinois))
Description
Menues fleurs mauve profond, en bouquets denses autour de la tige. Plante herbacée, annuelle, dont les feuilles inférieures sont marron pourpré et les feuilles supérieures rose magenta lumineux.
La peur est une impureté, l'une des plus grandes impuretés, l'une de celles qui proviennent le plus directement des forces antidivines qui veulent détruire l'action divine sur la terre ; et le premier devoir de ceux qui veulent vraiment faire le yoga, c'est d'éliminer de leur conscience, avec toute la puissance, toute la sincérité, toute l'endurance dont ils sont capables, même l'ombre d'une peur.
The Mother. Collected Works of the Mother.- Volume 8. - Questions And Answers (1956)
Le vrai courage, dans son sens le plus profond, c'est de pouvoir faire face à tout, tout dans la vie, depuis les plus petites jusqu'aux plus grandes choses, depuis les choses matérielles jusqu'aux choses de l'esprit, sans un tressaillement, sans physiquement... sans que le cœur se mette à battre plus vite, sans un tremblement dans les nerfs, et sans la moindre émotion dans aucune partie de son être. Faire face avec une conscience constante de la Présence divine, avec un don total de soi au Divin, et tout l'être unifié dans cette volonté, alors on peut avancer dans la vie, faire face à n'importe quoi.
The Mother. Collected Works of the Mother.- Volume 7. - Questions And Answers (1955)